Ha sido necesaria mucha valentía para continuar el proceso de paz. | UN | لقد تطلب اﻷمر شجاعة فائقة لمواصلة عملية السلام. |
Estamos convencidos de que la entrada en vigor del nuevo Tratado sentará las premisas necesarias para continuar el proceso de desarme nuclear en un contexto más amplio. | UN | إننا مقتنعون بأن بدء نفاذ المعاهدة الجديدة يوجِد الظروف اللازمة لمواصلة عملية نزع السلاح النووي في سياق أعم. |
El Perú apoyó tal decisión por considerar que el TNP es la única herramienta disponible para continuar el proceso de desarme nuclear y para hacer posible la cooperación nuclear con fines pacíficos. | UN | وأيدت بيرو هذا القرار ﻷنها تعتبر معاهدة عدم الانتشار اﻵلية المتاحة الوحيدة لمواصلة عملية نزع السلاح النووي ولتحقيق التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Los resultados de esas reuniones nos proporcionan una buena base para continuar el proceso preparatorio. | UN | وتوفر نتائــج هــذين الاجتماعين أساسا جيدا لمواصلة العملية التحضيرية. |
En vista del número y la complejidad de las cuestiones pendientes dejadas por el Comité Preparatorio, Barbados está convencido de que es preciso hacer algunos arreglos para continuar el proceso preparatorio. Por consiguiente, esperamos con interés trabajar con las delegaciones interesadas con el fin de llegar a un acuerdo sobre un mecanismo adecuado para continuar el proceso preparatorio antes del inicio de la Conferencia. | UN | ونظرا لعــدد المسائل التي لم تحسمها اللجنة التحضيرية ولتعقد هذه المسائل فإن بربادوس مقتنعة بأنه يجب اتخاذ ترتيبات معينة لمواصلة العملية التحضيرية ولذلك نتطلع الى اﻷمام للعمل مع الوفود المعنية صوب التوصل الى اتفاق على آلية صحيحة لمواصلة العملية التحضيرية قبل بداية المؤتمر. |
El Perú apoya firmemente la prórroga indefinida del Tratado como la única herramienta disponible para continuar el proceso de desarme nuclear y para hacer posible la cooperación nuclear con fines pacíficos. | UN | وأعلن أن بيرو تؤيد بحزم المد اللانهائي للمعاهدة بوصف ذلك الوسيلة الوحيدة المتاحة لمواصلة عملية نزع السلاح النووي ولجعل التعاون النووي السلمي في حيز اﻹمكان. |
La Junta había apoyado los principios generales que figuraban en la propuesta que se presentó a su examen y había esbozado medidas concretas para continuar el proceso de examen. | UN | 72 - وأيد المجلس المبادئ العامة الواردة في الاقتراح المتعلق باستعراض أدائه وبيَّن تدابير محددة لمواصلة عملية الاستعراض. |
Habrá que crear mecanismos apropiados para continuar el proceso de recuperación e identificación, aunque haya terminado el mandato de los mecanismos judiciales y de otra índole. | UN | وينبغي إيجاد الآليات المناسبة لمواصلة عملية استعادة المفقودين وتحديد هويتهم بما يتجاوز ولاية الآليات القضائية وغير القضائية. |
Nueva Zelandia se ha comprometido a resolver las reclamaciones pendientes en el marco del tratado antes del final de 2014, y señaló que está asignando más recursos y financiación para continuar el proceso de solución de esas reclamaciones. | UN | ونيوزيلندا ملتزمة بتسوية ما تبقى من المظالم في إطار المعاهدة بحلول عام 2014. وأفادت نيوزيلندا بزيادة ما توفره من موارد وتمويل لمواصلة عملية التسوية. |
Nueva Zelandia se ha comprometido a resolver las reclamaciones pendientes en el marco del tratado antes del final de 2014, y señaló que está asignando más recursos y financiación para continuar el proceso de solución de esas reclamaciones. | UN | ونيوزيلندا ملتزمة بتسوية ما تبقى من المظالم في إطار المعاهدة بحلول عام 2014. وأفادت نيوزيلندا بزيادة ما توفره من موارد وتمويل لمواصلة عملية التسوية. |
Nueva Zelandia se ha comprometido a resolver las reclamaciones pendientes en el marco del Tratado antes del final de 2014, y señaló que está asignando más recursos y financiación para continuar el proceso de solución de esas reclamaciones. | UN | ونيوزيلندا ملتزمة بتسوية ما تبقى من المظالم في إطار المعاهدة بحلول عام 2014. وأفادت نيوزيلندا بزيادة ما توفره من موارد وتمويل لمواصلة عملية التسوية. |
Nueva Zelandia se ha comprometido a resolver las reclamaciones pendientes en el marco del Tratado antes del final de 2014, y señaló que está asignando más recursos y financiación para continuar el proceso de solución de esas reclamaciones. | UN | ونيوزيلندا ملتزمة بتسوية ما تبقى من المظالم في إطار المعاهدة بحلول عام 2014. وأفادت نيوزيلندا بزيادة ما توفره من موارد وتمويل لمواصلة عملية التسوية. |
Nueva Zelandia se ha comprometido a resolver las reclamaciones pendientes en el marco del Tratado antes del final de 2014, y señaló que está asignando más recursos y financiación para continuar el proceso de solución de esas reclamaciones. | UN | ونيوزيلندا ملتزمة بتسوية ما تبقى من المظالم في إطار المعاهدة بحلول عام 2014. وأفادت نيوزيلندا بأنها زادت ما توفره من موارد وتمويل لمواصلة عملية التسوية. |
Nueva Zelandia se ha comprometido a resolver las reclamaciones pendientes en el marco del Tratado antes del final de 2014, y señaló que está asignando más recursos y financiación para continuar el proceso de solución de esas reclamaciones. | UN | ونيوزيلندا ملتزمة بتسوية ما تبقى من المظالم في إطار المعاهدة بحلول عام 2014. وأفادت نيوزيلندا بأنها زادت ما توفره من موارد وتمويل لمواصلة عملية التسوية. |
Nueva Zelandia se ha comprometido a resolver las reclamaciones pendientes en el marco del Tratado antes del final de 2014 y señaló que está asignando más recursos y financiación para continuar el proceso de solución de esas reclamaciones. | UN | ونيوزيلندا ملتزمة بتسوية ما تبقى من المظالم في إطار المعاهدة بحلول عام 2014. وأفادت نيوزيلندا بزيادة ما توفره من موارد وتمويل لمواصلة عملية التسوية. |
Toda la región de Europa central y oriental está experimentando una rápida transformación que ofrece oportunidades sin precedentes para continuar el proceso de integración, crear un sistema de seguridad eficaz, abolir las divisiones geopolíticas artificiales y eliminar gradualmente las disparidades en materia de desarrollo. | UN | وأضافت أن منطقة أوروبا الوسطى والشرقية بأكملها تشهد تحولا سريعا يوفر فرصا لا مثيل لها لمواصلة عملية التكامل، وينشئ نظام أمن كفئا ويلغي الانقسامات الجغرافية والسياسية ويقضي تدريجيا على الفوارق في ميدان التنمية. |
La delegación de ese país opina que las decisiones adoptadas en los recientes períodos de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial y el Comité de Programa y de Presupuesto, así como el tenor del plan general de actividades, constituyen una buena base para continuar el proceso de reforma y definir los programas y la estructura orgánica de la ONUDI en el futuro. | UN | وأضاف أن وفده يرى أن القرارات التي اعتمدت في الدورات اﻷخيرة للمجلس ولجنة البرنامج والميزانية وكذلك أحكام خطة اﻷعمال تشكل قاعدة جيدة لمواصلة عملية اﻹصلاح وتحديد برامج اليونيدو وهيكلها التنظيمي في المستقبل. |
Los representantes expresaron su apoyo a la labor del Presidente del Comité Preparatorio y acogieron complacidos sus propuestas sobre los objetivos y el programa de acción como una base apropiada para continuar el proceso preparatorio, y formularon comentarios y sugerencias con miras a desarrollar esas propuestas. | UN | 10 - وأعرب الممثلون عن دعمهم لعمل رئيس اللجنة التحضيرية ورحبوا باقتراحاته المتعلقة بأهداف برنامج العمل بوصفه الأساس الملائم لمواصلة العملية التحضيرية وقدموا التعليقات والمقترحات اللازمة لوضع هذه الاقتراحات. |
10. Los representantes expresaron su apoyo a la labor del Presidente del Comité Preparatorio y acogieron complacidos sus propuestas sobre los objetivos y el programa de acción como una base apropiada para continuar el proceso preparatorio, y formularon comentarios y sugerencias con miras a desarrollar esas propuestas. | UN | 10- وأعرب الممثلون عن دعمهم لعمل رئيس اللجنة التحضيرية ورحبوا باقتراحاته المتعلقة بأهداف برنامج العمل بوصفه الأساس الملائم لمواصلة العملية التحضيرية وقدموا التعليقات والمقترحات اللازمة لوضع هذه الاقتراحات. |