"para contribuir a la lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • للإسهام في مكافحة
        
    • للمساعدة في مكافحة
        
    • للمساعدة على مكافحة
        
    La energía de biomasa, producida de manera sostenible, ofrece oportunidades para contribuir a la lucha contra la pobreza, el hambre, los problemas de salud, el analfabetismo y el continuo deterioro de los ecosistemas de todo el mundo, especialmente en África. UN وتوفر طاقة الكتلة الأحيائية المنتجة على أساس مستدام فرصا للإسهام في مكافحة الفقر، والجوع، واعتلال الصحة والأمية، واستمرار تدهور النظم الإيكولوجية على الصعيد العالمي، خاصة في أفريقيا.
    24. Reconoce la necesidad de promover el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, incluida la Internet, para contribuir a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN " 24 - تقر بالحاجة إلى تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، للإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    26. Reconoce la necesidad de promover el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, especialmente Internet, para contribuir a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN " 26 - تقر بضرورة تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، للإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Esta Ley autoriza también el establecimiento de un organismo fiscalizador de transacciones y prescribe que las instituciones financieras y los cambistas tienen el deber de adoptar medidas preventivas para contribuir a la lucha contra el blanqueo de dinero. UN ويمكـِّـن هذا القانون أيضا من إنشاء هيئة لتقديم التقارير عن المعاملات، ومـن أن يوجب على المؤسسات المالية وتجار الأموال النقدية اتخاذ التدابير الحصيفة للمساعدة في مكافحة غسل الأموال.
    El objeto de esta ley es permitir la identificación, el seguimiento, la congelación, el embargo y la confiscación de las ganancias ilícitas procedentes de delitos graves y exigir a las instituciones responsables que adopten medidas preventivas para contribuir a la lucha contra el blanqueo de dinero. UN الغرض من هذا القانون هو التمكين من تحديد العائدات غير المشروعة لجميع الجرائم الخطيرة وتتبعها وتجميدها وضبطها ومصادرتها في نهاية المطاف؛ ومطالبة المؤسسات المسؤولة باتخاذ تدابير تحوطية للمساعدة على مكافحة غسل الأموال.
    27. Reconoce la necesidad de promover el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, especialmente Internet, para contribuir a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 27 - تقر بضرورة تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، للإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    24. Reconoce la necesidad de promover el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, especialmente Internet, para contribuir a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 24 - تقر بضرورة تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، للإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    27. Reconoce la necesidad de promover el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, incluida Internet, para contribuir a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 27 - تقر بضرورة تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، للإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    32. Reconoce la necesidad de promover el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, incluida Internet, para contribuir a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 32 - تقر بضرورة تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، للإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    33. Reconoce la necesidad de promover el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, incluida Internet, para contribuir a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 33 - تقر بضرورة تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، للإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    32. Reconoce la necesidad de promover el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, incluida Internet, para contribuir a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 32 - تقر بضرورة تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، للإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    El Relator Especial acoge con agrado la utilización positiva de Internet y recuerda, al respecto, las disposiciones pertinentes de la Declaración de Durban (párr. 92), en las que los Estados reconocen la necesidad de promover el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, incluida Internet, para contribuir a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ويرحب المقرر الخاص بالاستخدام الإيجابي للإنترنت، ويشير في هذا الصدد إلى الأحكام ذات الصلة من إعلان ديربان (الفقرة 92)، حيث تقرّ الدول بضرورة تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت، للإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    A pesar de la responsabilidad oficial que corresponde a los Estados en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, los demás interesados, como los empleadores y sus principales organizaciones, los sindicatos, las comunidades religiosas y las organizaciones de la sociedad civil, deben usar su potencial específico para contribuir a la lucha contra la intolerancia y la discriminación por motivos religiosos en el lugar de trabajo. UN 66 - ودون الإخلال بالمسؤولية الرسمية المنوطة بالدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، ينبغي لأصحاب المصلحة الآخرين - مثل أصحاب العمل ومنظماتهم الجامعة، والنقابات، والطوائف الدينية، ومنظمات المجتمع المدني والجهات المماثلة - أن تسخر إمكاناتها النوعية للإسهام في مكافحة التعصب والتمييز الدينيين في مكان العمل.
    La alianza de " salud móvil " entre la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la Organización Mundial de la Salud y otros asociados, incluido el sector privado, aprovecha los conocimientos especializados de los distintos asociados y utiliza mensajes de texto y aplicaciones de telefonía móvil para contribuir a la lucha contra las enfermedades no transmisibles, como la diabetes. UN وتستفيد شراكة " إم هيلث " (m-Health) بين الاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة الصحة العالمية وشركاء آخرين، بما في ذلك القطاع الخاص، من خبرات كل شريك وتستخدم الرسائل المكتوبة القصيرة وتطبيقات الأجهزة المحمولة للمساعدة في مكافحة الأمراض غير المعدية، مثل مرض السكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more