"para contribuir al fortalecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصولا إلى تعزيز اقتصاد
        
    • أجل المساهمة في تعزيز
        
    • في المساهمة في تعزيز
        
    • للمساعدة في تعزيز
        
    • لمساندتها في تدعيم
        
    • للمساهمة في تعزيز
        
    • للإسهام في تعزيز
        
    • إسهاما في تعزيز
        
    • أجل المساعدة في تعزيز
        
    Promover oportunidades que permitan a los países en desarrollo obtener tecnologías ecológicamente inocuas o racionales para contribuir al fortalecimiento de la capacidad nacional para lograr el desarrollo sostenible. UN التشجيع على إتاحة الفرص التي تمكن البلدان النامية من اكتساب التكنولوجيا الملائمة أو السليمة بيئيا من أجل المساهمة في تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق التنمية المستدامة.
    Reiterando la función que desempeña el examen periódico universal como importante mecanismo para contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ يكرر تأكيد الدور الذي يضطلع به الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية هامة في المساهمة في تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان،
    5 proyectos de efecto rápido para contribuir al fortalecimiento de los sectores judicial y penitenciario UN تنفيذ 5 من المشاريع ذات الأثر السريع للمساعدة في تعزيز قطاعي العدل والسجون
    b) Ayudando a los países en desarrollo y los países con economías en transición a establecer marcos reglamentarios e institucionales y mecanismos de cooperación, para contribuir al fortalecimiento de la capacidad nacional de suministro de servicios, así como a su eficacia y competitividad; UN (ب) مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إنشاء الأطر التنظيمية والمؤسسية وآليات التعاون لمساندتها في تدعيم قدرتها المحلية في مجال الخدمات وكفاءتها وقدرتها التنافسية؛
    Se trata, en definitiva, del uso de la tecnología de la informática y de las telecomunicaciones para contribuir al fortalecimiento de la educación y de la salud del país. UN وهم يستخدمون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية للمساهمة في تعزيز التعليم والصحة في البلد.
    También estamos dispuestos a cooperar con otros Estados y con organizaciones internacionales para contribuir al fortalecimiento de los esfuerzos internacionales en materia de desminado. UN كما أننا نرغب في التعاون مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى للإسهام في تعزيز الجهود الدولية لنـزع الألغام.
    Reconociendo la utilidad de un planteamiento amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia para contribuir al fortalecimiento de la democracia y de todos los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان على حد سواء في البلد المعني،
    También se dará prioridad a la creación de mecanismos eficaces de rendición de cuentas y supervisión civil para contribuir al fortalecimiento del estado de derecho, la gobernanza democrática y la estabilidad a largo plazo del país. UN وستولى أيضا أولوية لبناء الآليات المذكورة من أجل المساهمة في تعزيز سيادة القانون والحكم الديمقراطي، واستقرار البلد على المدى الطويل.
    Reiterando la función que desempeña el examen periódico universal como importante mecanismo para contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ يكرر تأكيد الدور الذي يضطلع به الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية هامة في المساهمة في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان،
    Reiterando la función que desempeña el examen periódico universal como importante mecanismo para contribuir al fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ يكرر تأكيد الدور الذي يضطلع به الاستعراض الدوري الشامل باعتباره آلية هامة في المساهمة في تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان،
    :: 5 proyectos de efecto rápido para contribuir al fortalecimiento de los sectores judicial y penitenciario UN :: تنفيذ 5 من مشاريع الأثر السريع للمساعدة في تعزيز قطاعي العدالة والإصلاحيات
    :: 5 proyectos de efecto rápido para contribuir al fortalecimiento de los sectores penitenciario y de la justicia UN :: تنفيذ 5 من مشاريع الأثر السريع للمساعدة في تعزيز قطاعي العدل والسجون
    b) Ayudando a los países en desarrollo y los países con economías en transición a establecer marcos reglamentarios e institucionales y mecanismos de cooperación, para contribuir al fortalecimiento de la capacidad nacional de suministro de servicios, así como a su eficacia y competitividad; UN (ب) مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إنشاء الأطر التنظيمية والمؤسسية وآليات التعاون لمساندتها في تدعيم قدرتها المحلية في مجال الخدمات وكفاءتها وقدرتها التنافسية؛
    b) Ayudando a los países en desarrollo y los países con economías en transición a establecer marcos reglamentarios e institucionales y mecanismos de cooperación, para contribuir al fortalecimiento de la capacidad nacional de suministro de servicios, así como a su eficacia y competitividad; UN (ب) مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إنشاء الأطر التنظيمية والمؤسسية وآليات التعاون لمساندتها في تدعيم قدرتها المحلية في مجال الخدمات وكفاءتها وقدرتها التنافسية؛
    El Secretario General sugirió que los jefes de Estado y de Gobierno se reunieran en Nueva York para contribuir al fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN لقد اقترح الأمين العام حضور رؤساء الدول والحكومات إلى نيويورك للمساهمة في تعزيز الأمم المتحدة.
    Tenemos la firme convicción de que esos países cuentan con la capacidad y el compromiso para contribuir al fortalecimiento del Consejo de Seguridad. UN ونحن على اقتناع شديد بأن تلك البلدان لديها القدرة والالتزام للإسهام في تعزيز مجلس الأمن.
    La UNCTAD debería examinar todas las cuestiones relacionadas con la liberalización del comercio de servicios, incluido el Modo 4, y aplicar los conocimientos adquiridos durante su labor analítica para contribuir al fortalecimiento de la capacidad nacional de suministro de servicios de los países en desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد أن يبحث جميع المسائل المتصلة بتحرير التجارة في الخدمات، بما في ذلك أسلوب التوريد الرابع، والاستفادة من الأفكار النيرة الناشئة عن عمله التحليلي من أجل المساعدة في تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال الخدمات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more