"para convencer" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإقناع
        
    • إقناع
        
    • لاقناع
        
    • لتقنع
        
    • في اقناع
        
    • ليقنع
        
    • لنقنع
        
    • لأقناع
        
    • كي تقنع
        
    Ahora, Eritrea recurre a la exageración y ha decidido arriesgarlo todo para convencer al mundo que ha sido defraudada por los facilitadores. UN والآن تقوم إريتريا بأعمال مسرحية وباتباع سياسة حافة الهاوية في محاولة لإقناع العالم بأن الجهات الميسرة هي التي خذلتها.
    Me da confianza para convencer a las chicas de que soy piloto. Open Subtitles إنه يمنحني الثقة التي أحتاجها لإقناع الفتيات أنني طيارٌ حربي
    En colaboración con las Naciones Unidas, Turkmenistán está haciendo todo lo posible para convencer a las partes beligerantes de que cesen el fuego y se sienten a la mesa de negociación. UN وتبذل تركمانستان قصاراها مع الأمم المتحدة لإقناع المتحاربين بالالتزام بوقف لإطلاق النار والجلوس إلى مائدة التفاوض.
    El ritual diario es llamar a las discográficas para convencer a alguna de que venga a verme en vivo. Open Subtitles أحد طقوسي اليومية هو الاتصال بمسؤولي شركات التسجيل، ومحاولة إقناع أحدهم بالمجيء لرؤيتي في عرض حي.
    Dice que hizo todo lo que pudo para convencer... a la junta, pero que no pudo hacerles cambiar de opinión. Open Subtitles نعم ، لقد أخبرني أنه فعل ما بوسعه لاقناع المجلس ، ولكن هذا لم يغيّر من تفكيرهم
    Usted tiene un día para convencer a nuestra forense de lo contrario. Open Subtitles أنتَ لديك يوم واحد. لتقنع عالمتنا للطب الشرعي بخلاف ذلك.
    Constantemente se despliegan esfuerzos para convencer al personal directivo de la necesidad de aumentar esas consignaciones. UN وقالت إنه يجري بذل جهود مستمرة لإقناع صناع السياسات بضرورة زيادة الاعتمادات المرصودة للجهاز.
    En general, estas actividades han resultado eficaces, aunque tal vez no basten una o dos visitas para convencer a todo el grupo de refugiados de una comunidad determinada de que regrese. UN وقد تبين بصفة عامة أن هذه الأنشطة لها فعاليتها رغم أنه قد لا يكفي واحد أو اثنان منها لإقناع جميع اللاجئين من مجتمع محلي بعينه بالعودة.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para convencer a los países necesarios de que ratifiquen el Tratado. UN ولا بد من أن نكثف جهودنا لإقناع البلدان الضرورية بالتصديق على المعاهدة.
    En esas circunstancias, una mera aclaración sobre nuestras intenciones y nuestra doctrina de seguridad quizá no baste para convencer a todos los interlocutores. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن توضيح النوايا والمبدأ الأمني قد لا يكفي لإقناع جميع الشركاء.
    Creemos que todos los Estados deben cooperar para convencer a aquellos que todavía no estén convencidos de la importancia de sumarse a esa iniciativa, que refleja nuestro sentido de la responsabilidad y la seriedad con que consideramos la necesidad de garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN ونعتقد أن تعاون جميع الدول ضروري لإقناع من لم تتشكل لديه القناعة بعد بأهمية الانضمام إلى جهدنا هذا.
    Los gobiernos también deberían desplegar mayores esfuerzos para convencer a los donantes y a las instituciones financieras internacionales de la importancia de prestar asistencia a la labor en esta área. UN وينبغي كذلك أن تبذل الحكومات جهوداً أكبر لإقناع المانحين ومؤسسات التمويل الدولية بدعم العمل في هذا المجال.
    Organización de consultas en Kalemié para convencer a la población de que acepte el regreso de las familias banyamulengue que se refugiaron en las instalaciones de la MONUC UN تنظيم مشاورات في كاليمي لإقناع السكان بقبول عودة أسر البنيامولنغي التي لجأت إلى مكاتب البعثة
    Las instituciones provisionales deben desplegar mayores esfuerzos para convencer a los serbios de Kosovo de que participen en el proceso. UN ولا بــد للمؤسسات المؤقتة أن تبذل جهودا أكبر لإقناع صرب كوسوفو بالمشاركة في العملية.
    Se requieren medidas de promoción para convencer a los gobiernos y las comunidades locales de la necesidad de reforzar esa capacidad. UN ومن الضروري القيام بجهود الدعوة لإقناع الحكومات والمجتمعات المحلية بأن هذه القدرات بحاجة إلى تعزيز.
    Se las ingenió para convencer a todos para no pelearse y hasta ahora ha funcionado. Open Subtitles لقد تمكن من إقناع جميع من بالمنطقة بضبط النفس وما زال الأمر ناجحاً
    Dichas conferencias fueron de utilidad para convencer a los gobiernos de que aceleraran sus inversiones en la educación y la salud de sus ciudadanas y en la defensa de los derechos de la mujer. UN وكانت مفيدة في إقناع الحكومات بزيادة سرعة إنفاقها على تعليم نسائها وصحتهن وفي تأييد حقوق المرأة.
    Dichas conferencias fueron de utilidad para convencer a los gobiernos de que aceleraran sus inversiones en la educación y la salud de sus ciudadanas y en la defensa de los derechos de la mujer. UN وكانت مفيدة في إقناع الحكومات بزيادة سرعة إنفاقها على تعليم نسائها وصحتهن وفي تأييد حقوق المرأة.
    Tommy, todo el tiempo nos dijiste que necesitabas pruebas para convencer a los accionistas de creer en nosotras. Open Subtitles تومي , انت قلت لنا طوال الوقت , اننا نريد دليل لاقناع اصحاب الاسهم , وقد حصلنا عليه
    creo que hizo lo que podía para convencer a su familia que viniera con usted en este viaje. Open Subtitles أظن أنك فعلت كل ما بوسعك لاقناع عائلتك بالمجيء معك في هذه الرحلة
    Pero necesitarás mas que imágenes de la espalda del Vice Presidente para convencer a cualquiera de eso. Open Subtitles ربّما، لكنّك بحاجةٍ لأكثر من صور لنائب الرئيس لتقنع أيّ أحدٍ بهذا
    Ha servido para convencer a los refugiados de que regresaran de Bangladesh a Myanmar. UN وكان ذلك أمرا حيويا في اقناع اللاجئين بالعودة من بنغلاديش إلى ميانمار.
    El segundo modo de leer la escena, sería verla como un espectáculo, un espectáculo ridículamente violento, montado por el padre para convencer al hijo de su poder, de su potencia extrema. Open Subtitles والطريقة الثانية لقراءة هذا المشهد هي رؤيته كمشهد تمثيلي مشهد عنيف سخيف أعده الأب ليقنع ابنه بقوته وقدرته
    El matrimonio está bien pero ahora hay que pensar en algo para convencer a la policia. Open Subtitles الزواج هو الطريقة الأفضل لقضاءالشتاء، لكن الآن ، يجب أن نفكر بقصة جيدة لنقنع شرطة الولاية لو كانوا سيأتون
    Además, dudo de que mi apoyo fuera suficiente para convencer al clan para que te elijan como su jefe. Open Subtitles الى جانب ذلك، أنا أشك أن دعمي سيكون كافي لأقناع العشيرة بأختيارك كزعيمهم التالي
    La cirugía reparadora está pensada para convencer a la gente-- Open Subtitles وقد أجرت الجراحة التجميلية كي تقنع الآخرين...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more