En esa oportunidad se creó un Comité Especial de Enlace para coordinar las actividades de los donantes. | UN | وفي تلك المناسبة أنشئــت لجنـــة الاتصال المخصصة لتنسيق أنشطة المانحين. |
Además, en cada Estado de la Argentina se creó un Consejo Federal de Derechos Humanos para coordinar las actividades de la Subsecretaría. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أنشئ مجلس فيدرالي لحقوق اﻹنسان في كل ولاية من ولايات اﻷرجنتين لتنسيق أنشطة اﻷمانة الفرعية. |
Dentro de la Autoridad Palestina se había formado un comité para coordinar las actividades de los departamentos de la mujer de los diversos ministerios. | UN | وقد شكلت لجنة داخل السلطة الفلسطينية لتنسيق أنشطة إدارات شؤون المرأة في مختلف الوزارات. |
Además, se han creado comités nacionales responsables del combate al blanqueo de dinero y al terrorismo para coordinar las actividades de las distintas dependencias encargadas de cada sector. | UN | وأضافت أنه تم إنشاء لجان وطنية بشأن غسل الأموال ومكافحة الإرهاب لتنسيق جهود المديريات العاملة في كل مجال من المجالات. |
:: Proporcionar un marco de referencia para coordinar las actividades de promoción y protección de los derechos humanos | UN | :: إتاحة إطار مرجعي لتنسيق الأنشطة المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
El Vicepresidente propuso que se estableciera un sitio en la Red para coordinar las actividades de los distintos grupos de tareas a fin de evitar la duplicación de actividades. | UN | واقترح نائب الرئيس إنشاء موقع على شبكة الإنترنت لتنسيق أنشطة مختلف فرق العمل لتفادي ازدواجية المجهودات. |
Esa ley sienta las bases jurídicas y organizativas para luchar contra el terrorismo y las medidas para coordinar las actividades de los órganos que se dedican a esa lucha. | UN | وهو يحدد الأسس التنظيمية والقانونية لمكافحة الإرهاب والتنظيمات المعدة لتنسيق أنشطة الهيئات المنخرطة في مكافحته. |
Muchos países informaron de mecanismos nacionales para coordinar las actividades de lucha contra la trata, en especial órganos interministeriales; órganos parlamentarios; grupos de trabajo; equipos de tareas; comisiones, relatores especiales, representantes especiales; y mediadores. | UN | وأفادت بلدان كثيرة عن قيامها بإنشاء آليات وطنية لتنسيق أنشطة مكافحة الاتجار، منها هيئات وزارية مشتركة؛ وهيئات برلمانية؛ وأفرقة عاملة، وفرق عمل؛ ولجان؛ ومقررون خاصون؛ وممثلون خاصون؛ وأمناء مظالم. |
:: 60 reuniones con el Gobierno, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y los donantes para coordinar las actividades de reforma del sector de la seguridad | UN | :: 60 اجتماعا مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمانحين لتنسيق أنشطة إصلاح قطاع الأمن |
El grupo celebrará también videoconferencias periódicas para coordinar las actividades de TIC en general. | UN | وستعقد المجموعة اجتماعات منتظمة عبر الفيديو لتنسيق أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع المجالات. |
:: Creación de un instrumento de gestión de proyectos para coordinar las actividades de producción del Sistema de Información Geográfica. | UN | :: إنشاء أداة إدارة المشاريع لتنسيق أنشطة إنتاج نظام المعلومات الجغرافية. |
Se necesitaban nuevas iniciativas de asociación y colaboración para coordinar las actividades de fomento de la capacidad. | UN | ولا بد من إقامة شراكات جديدة لتنسيق أنشطة بناء القدرات. |
Además, la ONUCI continuó con los preparativos para coordinar las actividades de observación internacional de las elecciones. | UN | وواصلت البعثة أيضا التحضيرات اللازمة لتنسيق أنشطة الإشراف على الانتخابات على الصعيد الدولي. |
Se están haciendo planes para coordinar las actividades de los fondos rusos, el sector público y los particulares que podrían participar en esas actividades. | UN | ويجري حالياً وضع خطط لتنسيق أنشطة الصناديق الروسية والقطاع العام الروسي والأفراد الروس الذين قد يشاركون في هذه الأنشطة. |
Este servicio requeriría un funcionario designado concretamente para coordinar las actividades de movilización de recursos de las tres secretarías. | UN | وستستفيد هذه الدائرة من موظف متفرغ لتنسيق جهود تعبئة الموارد للاتفاقيات الثلاث. |
:: 60 reuniones con el Gobierno, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y los donantes para coordinar las actividades de reforma del sector de la seguridad | UN | :: 60 اجتماعا مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة لتنسيق الأنشطة المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن |
Además, un foro permanente podría desempeñar una función importante para coordinar las actividades de las Naciones Unidas que afectan a los pueblos indígenas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه يمكن لمحفل دائم أن يؤدي دورا هاما في تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة التي تؤثر على السكان اﻷصليين. |
Mi Representante Especial ha adoptado además medidas iniciales para coordinar las actividades de los elementos del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades sobre el terreno en Bosnia y Herzegovina. | UN | كما شرع ممثلي الخاص في اتخاذ خطوات من أجل تنسيق أنشطة عناصر منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان في البوسنة والهرسك. |
Durante el período que abarca el presente informe, se destacó a un asesor técnico a Luanda para coordinar las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas, entre ellas, el fomento de la capacidad, la capacitación y los esfuerzos de movilización de recursos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نشر مستشار تقني في لواندا لتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال الأعمال المتصلة بالألغام، بما فيها جهود بناء القدرات والتدريب وحشد الموارد اللازمة للعمليات المضطلع بها في مجال الأعمال المتصلة بالألغام. |
:: 144 reuniones para coordinar las actividades de desarrollo, asistencia humanitaria y remoción de minas en el Líbano meridional | UN | :: 144 اجتماعا لتنسيق الجهود الإنمائية والإنسانية وجهود نزع الألغام في جنوب لبنان |
Cooperó con otros países para coordinar las actividades de lucha contra el terrorismo e intercambiar información. | UN | وتعاون مع البلدان الأخرى من أجل تنسيق جهود مكافحة الإرهاب وتبادل المعلومات. |
Se reforzarán las asociaciones en la Sede y sobre el terreno ya que ello es esencial para que el Departamento pueda definir los temas que se destacarán durante el período que abarca el plan de mediano plazo y para coordinar las actividades de información pública de la Organización con miras a presentar una imagen unificada. | UN | وسيجري تعزيز الشراكات على مستوى المقر والمستويات الميدانية، وهو أمر أساسي لتمكين الإدارة من تحديد المواضيع التي يتعين التركيز عليها خلال فترة الخطة المتوسطة الأجل، ولتنسيق أنشطة الإعلام التي تضطلع بها المنظمة من أجل تقديم صورة موحدة. |
Va a establecerse un Instituto Angoleño para la Reinserción Social encargado de fortalecer la capacidad nacional a largo plazo para coordinar las actividades de reinserción. | UN | ٦٤ - ويجري إنشاء معهد أنغولي ﻹعادة اﻹدماج من أجل تعزيز القدرة الوطنية على تنسيق أنشطة إعادة اﻹدماج في اﻷجل الطويل. |
En respuesta al pedido del Secretario General de que los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales presten asistencia para coordinar las actividades de seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas en el plano regional, se han emprendido varias iniciativas. | UN | واستجابة لطلب اﻷمين العام بأن يقدم اﻷمناء التنفيذيون للجان اﻹقليمية المساعدة في مجال تنسيق أنشطة متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى على الصعيد اﻹقليمي، جرى اتخاذ عدد من المبادرات. |
En el ámbito internacional, debería crearse un mecanismo para coordinar las actividades de cooperación en pro del desarrollo de los distintos gobiernos y organismos. | UN | :: على المستوى الدولي، ينبغي إقامة آلية تستهدف تنسيق أنشطة التعاون الإنمائي لمختلف الحكومات والوكالات. |
En su resolución 1995/86 de 8 de marzo de 19954, la Comisión alentó los esfuerzos realizados por el Alto Comisionado para coordinar las actividades de las Naciones Unidas relativas a las violaciones de los derechos humanos de la mujer. | UN | وشجعت اللجنة، في قرارها ١٩٩٥/٨٦ المؤرخ ٨ آذار/ مارس ١٩٩٥)٤(، الجهود التي يبذلها المفوض السامي بهدف تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة التي تتناول انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة. |
El Japón confía en que, por su parte, las Naciones Unidas, con su enorme experiencia y pericia en este terreno harán renovados esfuerzos para coordinar las actividades de la comunidad internacional, de los distintos países y de las organizaciones internacionales y no gubernamentales para que juntos logremos una pronta solución para este problema. | UN | وتأمل اليابان في أن تبذل اﻷمم المتحدة، بما لديها من دراية فنية وخبرة واسعة النطاق في هذا الميدان، مزيدا من الجهود لتنسيق اﻷنشطة التي يقوم بها المجتمع الدولي، والبلدان منفردة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، حتى نتمكن جميعا من الوصول معا إلى حل مبكر لهذه المشكلة. |