Los países deben trabajar juntos para coordinar mejor las políticas fiscales y monetarias y mejorar la reglamentación de las instituciones financieras. | UN | ويجب على البلدان أن تعمل معا على نحو أوثق لتحسين تنسيق السياسات المالية والنقدية، ولتحسين تنظيم المؤسسات المالية. |
Hace falta un liderazgo civil más firme para coordinar mejor nuestra asistencia y fomentar la capacidad del Gobierno afgano para asumir el control del proceso. | UN | وإننا بحاجة إلى قيادة مدنية قوية لتحسين تنسيق المساعدة، وتعزيز قدرة الحكومة الأفغانية على تولي مقاليد أمورها. |
En este sexagésimo cuarto período de sesiones Belarús ha propuesto en la Tercera Comisión un proyecto de resolución para coordinar mejor los esfuerzos por combatir la trata de seres humanos. | UN | وقد اقترحت بيلاروس في اللجنة الثالثة، في الدورة الرابعة والستين، مشروع قرار لتحسين تنسيق الجهود لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Desde 1995, el Consejo ha hecho hincapié en que para coordinar mejor el seguimiento de las conferencias, tendría que reforzar su función como guía y coordinador de su mecanismo subsidiario. | UN | ٢١ - أكد المجلس منذ عام ١٩٩٥، وجوب تعزيز دوره في توجيه وتنسيق آلياته الفرعية من أجل تحسين تنسيق متابعة نتائج المؤتمرات. |
:: Elaboren, en consulta con el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, un plan de acción para coordinar mejor el apoyo al Comité Especial con su secretaría. | UN | :: وضع خطة عمل، بالتشاور مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، من أجل تحسين تنسيق الدعم المقدم إلى اللجنة الخاصة مع أمانتها. |
para coordinar mejor el régimen de las operaciones garantizadas con el derecho interno de la propiedad intelectual, tal vez proceda que todo Estado que adopte las recomendaciones del régimen recomendado en la Guía examine, y eventualmente revise, su derecho interno de la propiedad intelectual. | UN | وتوخّياً لتحسين التنسيق بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية فلعلّ الدول التي تشترع القانون الموصى به في الدليل تودّ أن تنظر في استعراض قانونها المتعلق بالملكية الفكرية. |
Además, valora positivamente los esfuerzos realizados por el INFREMER para coordinar mejor la labor internacional al respecto. | UN | وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الجهة المتعاقدة لتحسين تنسيق الجهود الدولية. |
En el Pacífico hemos adoptado el Pacto de Cairns para coordinar mejor la asistencia para el desarrollo y asegurar una prestación efectiva. | UN | وفي المحيط الهادئ اعتمدنا اتفاق كيرنز لتحسين تنسيق المساعدة الإنمائية وكفالة التحقيق الفعال. |
En principio, acogemos con beneplácito el establecimiento de un grupo de gestión ambiental para coordinar mejor e integrar las cuestiones y aspectos ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب من حيث المبدأ بإنشاء فريق لﻹدارة البيئية كوسيلــة لتحسين تنسيق القضايــا والجوانب البيئيــة وإدماجها داخــل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Me complace observar que ambos se reúnen periódicamente, en especial durante las cumbres de la OUA y durante los períodos de sesiones de la Asamblea General o en sus vísperas, para coordinar mejor sus actividades en diversas esferas. | UN | ويسعدني أن ألاحظ أنهما يجتمعان بصفة دورية، وخاصــة أثناء مؤتمرات القمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ودورات الجمعيــة العامة، أو قبلها مباشرة، لتحسين تنسيق أنشطتهما في مختلف المجالات. |
Actualmente existen un Comité de Gestión y un Consejo de Coordinación para coordinar mejor las decisiones estratégicas entre los tres órganos del Tribunal y lograr así avanzar sin complicaciones en el marco de la estrategia de finalización global. | UN | وهناك الآن لجنة إدارة ومجلس تنسيق يعملان لتحسين تنسيق القرارات الاستراتيجية بين أجهزة المحكمة الثلاثة، لتحقيق التقدم السلس في إطار استراتيجية الإنجاز العامة. |
Italia indicó que en 1991 se había constituido una unidad interinstitucional de investigadores para coordinar mejor las actividades de los distintos organismos de aplicación de la ley. | UN | فأشارت ايطاليا الى أنه قد تم في عام 1991 تشكيل وحدة تحريات مشتركة بين وكالات متعددة لتحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها شتى وكالات انفاذ القوانين. |
ii) Número de medidas adoptadas por los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social para coordinar mejor su respuesta a los documentos de política del Consejo | UN | ' 2` عـدد الإجراءات التي تتخذها الهيئات الفرعية التابعة للمجلس لتحسين تنسيق استجابتها لوثائق سياسات المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
ii) Número de medidas adoptadas por los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social para coordinar mejor su respuesta a los documentos de política del Consejo | UN | ' 2` عـدد الإجراءات التي تتخذها الهيئات الفرعية التابعة للمجلس لتحسين تنسيق استجابتها لوثائق سياسات المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Sin embargo, los esfuerzos deben proseguir para coordinar mejor y poner en consonancia ese apoyo con el programa decenal de fomento de la capacidad, ya que algunas de las actividades emprendidas fueron planeadas antes de la existencia de dicho programa decenal. | UN | ومع ذلك، يجب مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين تنسيق ومواءمة ذلك الدعم مع البرنامج العشري، نظرا لأن بعض الأنشطة المضطلع بها كان مقررا قبل وضع البرنامج العشري. |
Con todo, son precisos avances adicionales para coordinar mejor la actuación internacional sobre previsión y mitigación del riesgo o la prevención de las crisis y la preparación ante ellas, incluida la creación de capacidad para gestionar las crisis en los países en desarrollo. | UN | غير أنه يلزم تحقيق مزيد من التقدم من أجل تحسين تنسيق العمل الدولي بشأن توقع المخاطر وتخفيف آثارها ومنع وقوع الأزمات والتأهب لها، بما في ذلك بناء القدرات على إدارة الأزمات في البلدان النامية. |
En cuanto a la aplicación eficaz de la estrategia nacional, Croacia tomará medidas para coordinar mejor las actividades de los órganos que participan en la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية، ستأخذ كرواتيا خطوات من أجل تحسين تنسيق الأنشطة بين الهيئات المشاركة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
El Comité observa que el Estado parte ha hecho esfuerzos para coordinar mejor entre los ministerios el uso de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas. | UN | وتحيط اللجنةُ علما بالجهود التي تبذلها الدولةُ الطرف لتحسين التنسيق على صعيد استعمال استراتيجية تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج فيما بين الوزارات. |
El FNUAP sigue organizando diversas reuniones, cursos prácticos y seminarios regionales para coordinar mejor las actividades del Fondo a nivel regional y subregional. | UN | ٩ - يواصل الصندوق عقد اجتماعات وحلقات عمل وحلقات دراسية اقليمية مختلفة لزيادة تنسيق اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي. |
Una medida posible para coordinar mejor la emisión de licencias y permisos puede ser la de encomendar a un solo órgano la tarea de recibir las solicitudes de licencias y permisos, transmitirlas a los organismos competentes y controlar la emisión oportuna de todas las licencias y permisos indicados en la convocatoria del concurso en la solicitud de propuestas y de toda nueva licencia que introduzca algún reglamento posterior. | UN | وقد يتمثل أحد التدابير الممكنة لزيادة التنسيق في إصدار الرخص والاجازات في أن تناط بهيئة واحدة صلاحية تلقي طلبات الرخص والاجازات واحالتها الى اﻷجهزة المختصة ورصد اصدار جميع الرخص والاجازات المذكورة في طلب تقديم المقترحات وغير ذلك من الرخص التي قد يشترط تقديمها بموجب لوائح تنظيمية لاحقة. |
La Fiscal ha propuesto planes para coordinar mejor las actividades realizadas por las diversas autoridades nacionales y órganos internacionales con el fin de localizarlos y detenerlos. | UN | وقامت المدعية العامة بمبادرات من أجل تنسيق أفضل للأنشطة التي تقوم بها مختلف السلطات الوطنية والهيئات الدولية من أجل تحديد أماكنهم والقبض عليهم. |
En ella se propone un marco para darle coherencia arquitectónica a los distintos procesos de aplicación y también se nos ofrecen las herramientas para coordinar mejor las actividades de desarrollo mundiales, regionales y nacionales. | UN | فهو يقترح إطارا لإيجاد الترابط المتين بين عمليات التنفيذ المختلفة. كما أنه يوفر الأداة اللازمة لتحقيق تنسيق أفضل للأنشطة الإنمائية العالمية والإقليمية والوطنية. |