En ese contexto, se prevé que los organismos de las Naciones Unidas elaboren una estrategia clara para crear capacidad en los ministerios correspondientes. | UN | وفي هذا السياق، من المنتظر أن تقوم وكالات الأمم المتحدة برسم استراتيجية واضحة لبناء القدرات في الوزارات النظيرة. |
Sin embargo, es preciso establecer asociaciones de colaboración más sólidas para crear capacidad en los sistemas de administración civil de los que depende que se mantenga el registro de nacimientos. | UN | بيد أن ثمة حاجة إلى شراكات أقوى لبناء القدرات في نظم الإدارة المدنية التي تعتمد عليها استدامة تسجيل المواليد. |
Se ha prestado especial atención a los esfuerzos para crear capacidad en estos ámbitos. | UN | وتركز بشكل خاص على الجهود المبذولة لبناء القدرات في هذه المجالات. |
Otra iniciativa eran los proyectos que se estaban llevando a cabo para proporcionar asistencia técnica relacionada con el comercio para crear capacidad en los países en desarrollo y a los que se habían asignado 1.500 millones de euros. | UN | وكانت هناك مبادرة أخرى هي المشاريع الحالية التي تبلغ قيمتها 1.5 بليون يورو لتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتجارة من أجل بناء القدرات في البلدان النامية. |
El UNIFEM siguió colaborando con la Asociación Africana de Evaluación en la creación de una red de evaluadores de las cuestiones de género en África para crear capacidad en materia de seguimiento y evaluación basados en la perspectiva de género y los derechos humanos en la región y apoyar la evaluación de los programas del UNIFEM. | UN | وظل الصندوق شريكا لرابطة التقييم الأفريقية في تطوير شبكة لمُقيِّمي المسائل الجنسانية في أفريقيا من أجل بناء القدرات في مجال الرصد والتقييم القائمين على المنظور الجنساني وحقوق الإنسان في المنطقة ودعم تقييم برامج الصندوق. |
Algunas delegaciones insistieron en que una mayor cooperación entre los Estados y a nivel regional sería beneficiosa para crear capacidad en los países en desarrollo, incluso mediante el establecimiento de centros regionales de conformidad con el artículo 276 de la Convención. | UN | وأكدت بعض الوفود مجددا أن توثيق التعاون بين الدول وعلى الصعيد الإقليمي سيكون مجديا في بناء القدرات في الدول النامية، بما يشمل إنشاء مراكز إقليمية وفقا لما دعت إليه المادة 276 من الاتفاقية. |
Veintisiete participantes examinaron la preparación especializada y polifacética necesaria para abordar cuestiones de alimentos y nutrición, criterios de capacitación para crear capacidad en los planos nacional y regional y un programa de investigaciones sobre nutrición que exigían capacitación. | UN | وناقش سبعة وعشرون مشاركا مدى ما تتطلبه قضايا اﻷغذية والتغذية من تخصص في ميدان واحد أو أكثر، والنهج التدريبية اللازمة لبناء القدرات على المستويين الوطني والاقليمي، وخطة للبحوث التغذوية التي تتطلب التدريب. |
En la reunión se examinó el enfoque utilizado por el JICA para crear capacidad en un país receptor a fin de que ese país se convierta a la larga en un " nuevo donante " que pueda ayudar a crear capacidad en otros países en desarrollo. | UN | وقد بحثت المناقشة النهج الذي تتبعه هذه الوكالة لبناء القدرات في البلد المتلقي بهدف أن يصبح هذا البلد في نهاية المطاف جهة مانحة جديدة يمكنها أن تساعد على بناء القدرات في بلدان نامية أخرى. |
Se celebraron dos talleres regionales en 2012 para crear capacidad en materia de desarrollo y mantenimiento de sistemas de datos. | UN | 26 - وفي عام 2012، عُقدت حلقتا عمل إقليميتان لبناء القدرات في مجال تطوير وصيانة نظم البيانات. |
31. La iniciativa Capacidad 21 elaborará enfoques, herramientas e instrumentos que sirvan de modelo para crear capacidad en distintas condiciones. | UN | تقوم مبادرة " بناء القدرات للقرن ٢١ " بوضع نهج نموذجية وادوات وصكوك لبناء القدرات في ظروف مختلفة. |
Las mujeres, los jóvenes y las organizaciones no gubernamentales se refirieron a la deuda creciente de los países en desarrollo, y los jóvenes abogaron en concreto por la cancelación de la deuda como una condición previa indispensable para crear capacidad en los países pobres. | UN | وأشارت النساء والشباب والمنظمات غير الحكومية إلى تنامي ديون البلدان النامية، ودعا الشباب بصفة محددة إلى إلغاء الديون كشرط أساسي لبناء القدرات في البلدان الفقيرة. |
Con unos fondos relativamente escasos, los beneficiarios han logrado mejorar la legislación, diseñar modelos basados en la comunidad para crear capacidad en la judicatura y los encargados de la aplicación de la ley, y favorecer una mayor participación de los hombres y los niños. | UN | وقد تمكنت تلك الجهات بفضل أموال قليلة نسبيا من تحسين التشريعات والقيام بدور ريادي في وضع نماذج مجتمعية القاعدة لبناء القدرات في مجال إنفاذ القوانين والقضاء، وكفلت زيادة مشاركة الرجال والفتيان. |
Al igual que en lass in the responsesrespuestas a las demásto the other questionscuestiones, se hizo hincapié en la necesidad urgente de the urgent need for contar con criterios eficaces y effective and sistemáticos para crear capacidad en consistent approaches to build capacity de los países en desarrolloin developing countries for para los assessment processesprocesos de evaluación was emphasized. | UN | وجرى التأكيد، مثلما حدث في الردود على الأسئلة الأخرى، على الحاجة إلى نهج متساوقة وفعالة لبناء القدرات في البلدان النامية على عمليات التقييم. |
La UNCTAD también formuló un proyecto regional para crear capacidad en la aplicación y promoción de las políticas de la competencia a nivel regional y nacional, con miras a divulgar las conclusiones de los exámenes voluntarios entre homólogos y ayudar a poner en práctica las recomendaciones. | UN | وصاغ الأونكتاد كذلك مشروعاً إقليمياً لبناء القدرات في مجال إنفاذ سياسات المنافسة والترويج لها على الصعيدين الإقليمي والوطني بغرض نشر نتائج استعراض النظراء الطوعي والمساعدة في تنفيذ التوصيات. |
Hará falta una estrecha cooperación internacional para crear capacidad en los Estados que puedan necesitar asistencia para abordar el problema de la seguridad de sus tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وسيلزم تعاون دولي وثيق لبناء القدرات في الدول التي قد تحتاج إلى المساعدة في معالجة أمن ما لديها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
139. Fiji ha recibido y sigue recibiendo asesoramiento de varios Estados para crear capacidad en una amplia variedad de áreas de desarrollo, como formulación de políticas, agricultura, comercio internacional y economía, gestión del desarrollo rural y energías renovables. | UN | 139- وقد تلقت فيجي المساعدة وما زالت تتلقاها من عدد من الدول من أجل بناء القدرات في مجالات تنموية عديدة مثل السياسات العامة، والزراعة، والتجارة الدولية والاقتصاد، وإدارة التنمية الريفية، وتجديد الطاقة. |
Las actividades de asistencia técnica y creación de capacidad de la UNCTAD, son el instrumento por el que la investigación y el análisis de la Organización y el consenso sobre políticas de desarrollo, fruto de los debates intergubernamentales, se utilizan para crear capacidad en los países en desarrollo y los países con economías en transición, a fin de que puedan lograr un desarrollo más eficaz. | UN | فأنشطة الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات هي الوسيلة التي يُستخدَم بها ما يقوم به الأونكتاد من بحوث وتحليلات وبناء توافقات في الآراء بشأن سياسات التنمية تأتي نتيجة للمداولات الحكومية الدولية من أجل بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، عملاً على تحقيق نتائج أكثر فعالية في مجال التنمية. |
1. Exhorta a las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas a seguir cooperando entre sí y coordinando sus actividades, en el marco de sus respectivos mandatos, a fin de promover un enfoque más integrado de la prestación de asistencia para crear capacidad en la esfera del estado de derecho y la reforma de la justicia penal y seguir explorando proyectos conjuntos en ese ámbito; | UN | 1 - تهيب بكيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تواصل التعاون فيما بينها وتنسيق أنشطتها، في إطار ولاية كل منها، لإرساء نهج أكثر تكاملا لتقديم المساعدة من أجل بناء القدرات في مجال سيادة القانون وإصلاح العدالة الجنائية وأن تواصل بحث إمكانية تنفيذ مشاريع مشتركة في هذا المجال؛ |
Qatar observó también que el país afrontaba graves problemas y preguntó por las prioridades del Gobierno para crear capacidad en la esfera de los derechos humanos, la base jurídica del poder judicial y la medida en que este respetaba las normas de derechos humanos. | UN | وتساءلت قطر، التي أشارت على أن البلد يواجه تحديات خطيرة، عن أولويات الحكومة في بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، وعن القاعدة القانونية للسلطة القضائية ومدى احترام هذه السلطة معايير حقوق الإنسان. |
Una de ellas era la ausencia de estrategias nacionales de creación de capacidad, lo que se traducía en una infraestructura educativa deficiente, sistemas de educación no aptos para crear capacidad en materia de ciencia, tecnología e innovación, y vínculos débiles entre las instituciones académicas, los institutos de investigación y el sector privado. | UN | ويتمثل أحد هذه القيود في عدم وجود استراتيجيات وطنية بشأن بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، مما أدى إلى ضعف الهياكل الأساسية التعليمية، وسوء أداء نظم التعليم في بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، وضعف الصلات بين المؤسسات الأكاديمية ومعاهد البحوث والقطاع الخاص. |
En el informe también se resumen los servicios que el PNUMA presta a los Gobiernos y otros interesados directos para crear capacidad en materia de evaluación científica ambiental y de información dirigida a la adopción de decisiones. | UN | كما يوجز التقرير الخدمات التي يقدمها اليونيب للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لبناء القدرات على التقييم البيئي العالمي ومعلومات لصنع القرار. |
Si bien el hincapié que se hace actualmente en el fortalecimiento de la capacidad de los ministerios competentes es encomiable, es vital que las medidas que se adopten en Kabul vayan acompañadas de iniciativas para crear capacidad en las provincias y los distritos. | UN | وعلى الرغم من أن التشديد الحالي على تعزيز قدرة الوزارات المختصة التنفيذية أمر جدير بالثناء، فمن المهم أن تصحب الجهود المبذولة في كابل جهود لبناء القدرات على صعيدي المقاطعات والمناطق. |
f) Alienta a los gobiernos y a la industria a trabajar en forma mancomunada para crear capacidad en los países en desarrollo para la utilización y el mantenimiento de tecnologías ecológicamente racionales, teniendo en cuenta lo siguiente: | UN | )و( تشجع الحكومات والقطاع الصناعي على العمل معا على بناء القدرات في البلدان النامية بغية استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا والمحافظة عليها، مع مراعاة: |
El Líbano hace hincapié una vez más en la importancia de mejorar la asistencia internacional para crear capacidad en su ejército. | UN | 20 - ويعيد لبنان تأكيد أهمية تحسين المساعدة الدولية المقدمة لبناء قدرات جيشه. |
Respecto de la cuestión de la migración mixta señaló que, a falta de un marco jurídico, para crear capacidad en los Estados de la región para distinguir entre migrantes y personas que necesitaban protección y evitar que se abusara del sistema de asilo, era importante que el ACNUR tuviera homólogos nacionales claramente definidos. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الهجرة المختلطة، لاحظ أنه في غياب إطار قانوني، من المهم أن يكون لدى المفوضية نظراء وطنيون محددون بشكل واضح بغية بناء قدرة دول المنطقة على التمييز بين المهاجرين ومن يحتاجون إلى الحماية وتجنب إساءة استعمال نظام اللجوء. |