"para crear un sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإنشاء نظام
        
    • لوضع نظام
        
    • لإقامة نظام
        
    • أجل إنشاء نظام
        
    • ﻹيجاد نظام
        
    • لبناء نظام
        
    • يجب أن يقوم عليه أي نظام
        
    • أجل إقامة نظام
        
    • أجل وضع نظام
        
    • في إنشاء نظام
        
    • لخلق نظام
        
    • على وضع نظام
        
    • في إقامة نظام
        
    • لاستحداث نظام
        
    • لإعداد نظام
        
    Una mayor inversión en tecnología de la información para crear un sistema de conocimientos representaba un elemento fundamental de la reestructuración institucional. UN ومن العناصر الرئيسية في إعادة الترتيب المؤسسية زيادة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات لإنشاء نظام معرفي.
    Una mayor inversión en tecnología de la información para crear un sistema de conocimientos representaba un elemento fundamental de la reestructuración institucional. UN ومن العناصر الرئيسية في إعادة الترتيب المؤسسية زيادة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات لإنشاء نظام معرفي.
    Por otra parte, la Women ' s Health Bureau también está utilizando el marco del Commonwealth para crear un sistema de gestión del género para el sector de la salud. UN كذلك يستخدم مكتب صحة المرأة إطار الكمنولث لوضع نظام لإدارة الشؤون الجنسانية في القطاع الصحي.
    Debemos, lo antes posible, tomar como base las iniciativas anteriores, para crear un sistema de alerta temprana para desastres naturales. UN ويجب أن نبني على المبادرات، في أقرب وقت ممكن، لإقامة نظام دائم للإنذار المبكر من الكوارث الطبيعية.
    En el plano nacional, el Gobierno de Malasia ha aprobado una asignación inicial de 19 millones de ringgit para crear un sistema de alerta temprana para el país. UN أما على الصعيد الوطني، فقد وافقت ماليزيا على تخصيص مبلغ مبدئي قدره 19 مليون رينغيت لإنشاء نظام للإنذار المبكر في البلد.
    Se venían haciendo planes sobre una iniciativa conjunta de países del Sur para crear un sistema de alerta temprana sobre desastres. UN ويجري بالفعل التخطيط لبذل جهد مشترك فيما بين بلدان الجنوب لإنشاء نظام للإنذار بالكوارث.
    Tal vez fuera necesaria la cooperación regional o internacional para crear un sistema unificado y más eficaz. UN وربما يلزم التعاون الإقليمي أو الدولي لإنشاء نظام موحد وأكثر فعالية.
    Colabora con el Canadá y Francia para crear un sistema mundial integrado de acción paliativa de desastres. UN وتواصل الصين العمل المشترك مع فرنسا وكندا لإنشاء نظام عالمي متكامل لتخفيف وطأة الكوارث.
    La cooperación bajo la coordinación de las Naciones Unidas es necesaria para crear un sistema de seguridad alimentaria mundial. UN ويعتبر التعاون في إطار تنسيق الأمم المتحدة ضرورياً لإنشاء نظام عالمي متكامل للأمن الغذائي.
    Se ofreció una reseña de los elementos básicos necesarios para crear un sistema nacional de contabilidad y vigilancia del carbono. UN وقُدمت لمحة عامة عن العناصر الساسية الضرورية لإنشاء نظام طني لعمليات رصد الكربون وحسابه.
    Hemos trabajado mucho junto con otros gobiernos, la industria de los diamantes y las organizaciones dedicadas a los derechos humanos para crear un sistema de comercio controlado de los diamantes en bruto. UN وقد عملنا بجد مع حكومات أخرى ومع صناعة الماس ومنظمات حقوق الإنسان لوضع نظام تجاري مضبوط للماس الخام.
    Hemos trabajado intensamente con otros gobiernos, la industria de los diamantes y las organizaciones que se ocupan de los derechos humanos para crear un sistema de comercio controlado para los diamantes brutos. UN وعملنا جاهدين مع الحكومات الأخرى، وصناعة الماس، ومنظمات حقوق الإنسان، لوضع نظام تجاري للماس الخام يكون خاضعا للرقابة.
    · Conocer los recursos disponibles para crear un sistema de información de contabilidad en tiempo real UN :: الوعي بالموارد المتاحة لإقامة نظام لمعلومات المحاسبة في الوقت الحقيقي
    Así, era necesario adoptar medidas a nivel nacional, regional y mundial para crear un sistema económico equitativo y conducente al desarrollo. UN ولذلك رأت أن من الضروري اتخاذ إجراءات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية لإقامة نظام اقتصادي منصف وإنمائي.
    En razón de su carácter único y su capacidad, es imperativo realzar la función de las Naciones Unidas para crear un sistema de desarrollo multilateral eficaz. UN ونظرا لطبيعتها وقدرتها الفريدة، فإن من الضروري تعزيز دور اﻷمم المتحدة من أجل إنشاء نظام تنموي متعدد اﻷطراف يكون فعالا.
    En Italia hemos adoptado medidas para crear un sistema de derechos y obligaciones que respetan la dignidad humana. UN وقد اتخذنا تدابير في إيطاليا ﻹيجاد نظام للحقوق والواجبات يحترم كرامة اﻹنسان.
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para crear un sistema de justicia independiente, eficiente, responsable y dotado de los recursos necesarios. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لبناء نظام قضائي مستقل وفعال ومسؤول وتتوفر له الموارد الكافية.
    Aunque el Comité ha señalado en su Observación general Nº 3 (1990) que es posible que tales medidas no sean indispensables en relación con la totalidad de los derechos, es indudable que una legislación contra los desalojos forzosos es una base esencial para crear un sistema de protección eficaz. UN ومع أن اللجنة قد بيﱠنت في تعلقيها العام ٣)٠٩٩١( أن هذه التدابير قد لا تكون لازمة في ما يتعلق بجميع الحقوق، فمن الواضح أن سن تشريعات تحظر عمليات إخلاء المساكن باﻹكراه هو أساس جوهري يجب أن يقوم عليه أي نظام حمايــة فعـــال.
    Subrayando la necesidad de seguir elaborando una amplia diversidad de reformas para crear un sistema financiero internacional más sólido, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى مواصلة العمل في مجموعة واسعة النطاق من اﻹصلاحات من أجل إقامة نظام مالي دولي قوي،
    Se deben acelerar los esfuerzos ya iniciados para crear un sistema normalizado común de presentación de información financiera. UN وتدعو الحاجة إلى تعجيل الجهود الجارية من أجل وضع نظام مشترك وموحد للإبلاغ المالي.
    Muchos Estados hicieron notar la utilidad de la tecnología para crear un sistema integral de registro, aunque los Estados utilizaban una gran variedad de métodos para mantenerlos. UN وأشار العديد من الدول في قيمة التكنولوجيا في إنشاء نظام شامل للسجلات، مع أن الدول تستخدم أساليب متنوعة للاحتفاظ بالسجلات؛
    El sistema en sí consta de cinco subsistemas principales que funcionan en estrecha relación para crear un sistema de información flexible y que responda bien. UN ويتألف النظام نفسه من خمسة نظم فرعية تعمل جنبا إلى جنب لخلق نظام معلومات مرن ومستجيب.
    También se pidió específicamente que se elaborara un plan de acción para la aplicación y se prestara asistencia a la Comisión de la Administración Pública para crear un sistema de gestión de quejas. UN كما كان هناك طلب خاص بوضع خطة عمل للتنفيذ ولمساعدة لجنة الخدمة العمومية على وضع نظام لإدارة الشكاوى.
    También lo considero como una oportuna afirmación del valor y la importancia de los enfoques multilaterales para abordar la mayoría, sino todos, los retos que afrontamos para crear un sistema de seguridad mundial que incluya a todos y sea equitativo y eficaz. UN وانظر إليها أيضا باعتبارها تأكيدا حسن التوقيت لقيمة وأهمية النُهُج المتعددة الأطراف في التصدي لأغلب التحديات، إن لم يكن جميعها، التي نواجهها في إقامة نظام أمن عالمي شامل للجميع وعادل وفعال.
    El Ministerio ha adoptado recientemente las medidas oportunas para crear un sistema de datos centrados en las cuestiones a las que se refiere el Protocolo Facultativo. UN وقد قامت الوزارة مؤخرا باتخاذ الإجراءات اللازمة لاستحداث نظام معلومات يتناول القضايا التي أشار إليها البروتوكول الاختياري.
    La base de datos catastrales de las zonas urbanas fue utilizada posteriormente para crear un sistema impositivo computarizado con el cual se preparan actualmente las facturas de impuestos municipales. UN ثم استخدمت لاحقا قاعدة البيانات المتعلقة بمعلومات الأراضي الحضرية لإعداد نظام محوسب لضرائب الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more