"para criar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتربية
        
    • لتنشئة
        
    • على تربية
        
    • لرفع
        
    • في تربية
        
    • أجل تربية
        
    • لرَفْع
        
    • لإنشاء
        
    • لتنشأة
        
    • لتربي
        
    • لتربيته
        
    Debo decir que este lugar es un ambiente encantador para criar a un niño. Open Subtitles يجب أن أعترف بأن هذا المكان يعتبر بيئة رائعة لتربية الأطفال فيها.
    Las funcionarias tienen derecho a una licencia por maternidad de un año y con goce de sueldo y pueden pedir otra licencia para criar a sus hijos. UN والموظفات لهن الحق في إجازة حمل مدفوعة لمدة عام وفي إمكانهن أن يطلبن إجازة لتربية أولادهن.
    Una vez casadas, las mujeres que trabajan renuncian con más frecuencia que los hombres a sus aficiones para criar a los hijos y atender el hogar. UN وبعد الزواج، تكف المرأة العاملة غالبا أكثر من الرجل عن هواياتها وتكرس نفسها لتربية الأطفال ورعاية الأسرة المعيشية.
    :: Proporcionar más ayuda financiera para criar a los niños mediante la concesión de un bono para cada niño nacido en Singapur hasta el cuarto niño de la familia. UN :: توفير دعم مالي معزز لتنشئة الأطفال بإتاحة ' منحة المولود` عن كل مولود سنغافوري حتى رابع ولد للأسرة.
    Mi Gobierno apoya y propugna firmemente las medidas que promueven la cohesión de la familia y la capacidad de las familias para criar a los hijos. UN وحكومتي تؤيد بشدة التدابير الرامية إلى تعزيز تماسك اﻷسرة وقدرة اﻷسر على تربية اﻷبناء وتدعو إلى اتخاذ هذه التدابير.
    Un sitio genial para criar una familia. Open Subtitles مكان صغير عظيم لرفع معنويات عائله
    El Comité también recomienda que el Estado Parte preste a las familias que tienen dificultades para criar a sus hijos los servicios de apoyo y de asesoramiento necesarios. Examen periódico de la colocación en instituciones UN وكذلك توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم والخدمات الاستشارية اللازمة للأسر التي تواجه صعوبات في تربية أطفالها.
    Si no porque nos dejo a mi madre y a mí para criar a su hijo bastardo. Open Subtitles لكن لأنه ترك أمي وتركني من أجل تربية ابنه بالزنا
    El derecho de los padres con discapacidad a adoptar y en toda circunstancia recibir apoyo adecuado para criar a sus hijos UN :: حق الأباء المعوقين في التبني وفي تلقي الدعم الكافي في جميع الظروف لتربية أطفالهم؛
    El 67,1% de los entrevistados apoya el disfrute de una licencia por parte del padre, en lugar de la madre, para criar a un hijo. UN ويؤيد 67.1 في المائة من المستجيبين أن يحصل الأب على إجازة لتربية الطفل بدلا من الأم.
    Si una mujer decide quedarse en casa para criar a sus hijos, acepto esa elección, también. TED إذا اختارت المرأة البقاء في المنزل لتربية أطفالها، أتبنى هذا الخيار أيضًا.
    Tendré un lugar para criar mi hijo como su padre habría deseado hacerlo. Open Subtitles سأحظى بمكان لتربية ولدي كما تمنى والده دائماً
    Estábamos a salvo para criar a nuestros hijos sin miedo ninguno. Open Subtitles أعطى الناس الشعور بالأمن لتربية أطفالهم ونزع عنهم الخوف
    Si no las tiene, entonces no es apropiada para criar a un niño cuyos antecedentes y cualidades apuntan hacia un brillante futuro. Open Subtitles لو لم تتمتعى بها, اذن فلت تكونى ملائمة لتربية طفل تشير خلفيته ونوعيته الى انه
    El Estado Parte debería asimismo lanzar campañas de sensibilización y educación pública contra los castigos corporales y fomentar métodos participativos y no violentos para criar y educar a los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ حملات توعية وتثقيف عام ضد العقاب البدني وأن تشجع على اتباع أساليب غير عنيفة وقائمة على المشاركة لتنشئة وتعليم الأطفال.
    Hay guías para criar a un chico bilingüe, así en la casa solo se hable un idioma. TED هناك كتب لتنشئة ابن ثنائي اللغة حتى ولو كنت تتحدث لغة واحدة في المنزل
    Hay guías para criar a un chico que entienda de finanzas, a uno con espíritu científico, y a uno que sea un prodigio del yoga. TED هناك كتب لتنشئة أبناء اقتصاديين وأبناء ذوي عقول علمية وابن بارع في اليوغا
    Por desgracia, su habilidad para drenar semen en el asiento delantero de un coche aparcado era mejor que su habilidad para criar a un chico que se cuestionaba su orientación sexual. Open Subtitles لسوء الحظ قدراته على إستنزاف الإستمناء من المقاعد الخلفية لسيارة متوقفة تجاوزت قدرتها على تربية طفل بتوجهات مرتبكة
    Porque trabajé mucho para criar a mis cuatro hijos. Open Subtitles لأنّي عملت بجد لأقدر على تربية أربع أولاد.
    Y si Monica no está, ¿no soy bueno para criar a Emma? Open Subtitles حتى إذا كان ليس مونيكا حولها، أنا لست جيدة بما فيه الكفاية لرفع إيما؟
    La oradora recuerda a este respecto que tras la muerte de su marido se encontró sola para criar a sus hijos y que su situación financiera era, por lo tanto, precaria. UN وتذكر في هذا السياق بأنه بعد وفاة زوجها وجدت نفسها وحيدة في تربية أطفالها وبأن وضعها المالي كان حينها ضعيفاً.
    El reconocimiento de este servicio educacional y el alivio de algunos de los gastos en que incurren los padres para criar a sus hijos son los objetivos fundamentales de la equiparación de las prestaciones y los servicios familiares. UN ويتمثل الهدف الأساسي لتعادل الاستحقاقات والخدمات الأسرية في الاعتراف بهذه الخدمة التعليمية وتحرير الأباء من التكاليف التي ينبغي لهم تحملها من أجل تربية أطفالهم.
    Ser soplón para el Escuadrón de Vicios no lo acredita para criar a una niña de siete años. Open Subtitles أنْ يَكُونَ مخبرَ لشرطةِ الآداب. مُؤهّلُه من غير المحتمل لرَفْع بعمر سبعة سنوات!
    No puedo pensar en un lugar mejor para criar una bella familia interracial. Open Subtitles لا استطيع التفكير بمكان أفضل لإنشاء عائلة جميلة متنوعة الأعراق
    Y si planean tener hijos, no hay lugar mejor para criar una familia. Open Subtitles و إن كنتما تخططان لإنجاب أطفال فلا مكان أفضل لتنشأة عائلة
    Judy luchó durante años para criar a sus hijos mientras vivía de la asistencia pública en Chicago, Illinois. UN ظلت جودي تكافح سنوات طويلة لتربي أطفالها معتمدة في معيشتها على المساعدة الحكومية في شيكاغو، بإيلينوي.
    Cariño, me gusta este lugar tanto como a ti y tenemos un niño que cuidar y este lugar es perfecto para criar a un niño. Open Subtitles هذا المكان يرضيني كثيراً وايضاً لدينا طفلاً لنعتني به، وهذا المكان مناسب جداً لتربيته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more