"para cruzar la frontera" - Translation from Spanish to Arabic

    • لعبور الحدود
        
    • في عبور الحدود
        
    • بعبور الحدود
        
    • على عبور الحدود
        
    Los ciudadanos de las Partes no tendrán que tramitar visados ni pagar impuestos para cruzar la frontera. UN ولا يُطلب من مواطني الطرفين الحصول على تأشيرات أو دفع ضرائب لعبور الحدود.
    Muchos migrantes pagan considerables sumas de dinero para cruzar la frontera y terminan siendo víctimas de la servidumbre por deudas. UN وأشار إلى أن كثيراً من المهاجرين يدفعون مبالغ طائلة لعبور الحدود وينتهي بهم المقام في نوع من الأَسر للدَّين.
    El Presidente Isaias aseguró además al Presidente Guelleh que las tropas eritreas no tenían ningún motivo para cruzar la frontera y no lo habían hecho. UN وأكد الرئيس أسياس كذلك للرئيس غوليه أن القوات الإريترية ليس لديها سبب لعبور الحدود وأنها لم تقم بذلك.
    Los profesores universitarios que huyeron al Pakistán tienen dificultades administrativas para cruzar la frontera y enseñar en Jalalabad. UN ومدرسو الجامعة الذين هربوا الى باكستان يواجهون صعوبات ادارية في عبور الحدود للتدريس في جلال أباد.
    Tras su llegada a esta última ciudad, el autor buscó ayuda para cruzar la frontera con Suiza. UN وبعد وصوله الى روما التمس العون بعبور الحدود السويسرية.
    Usa tu lindo teléfono para encontrar el mejor lugar para cruzar la frontera. Open Subtitles فلتستخدمي هاتفك الفاخر لإيجاد أفضل مكان لعبور الحدود
    Nadie tenía las pelotas para cruzar la frontera e ir tras ellos. Open Subtitles لا احد يملك الأذن لعبور الحدود حتى يستطيع ملاحقتهم
    La mayoría de los testigos que comparecieron ante el Comité pasaron horas viajando por caminos secundarios, esperando para cruzar numerosos puestos de control y esperaron otra vez largas horas para cruzar la frontera a El Cairo, Ammán o Damasco. UN وقد قضى معظم الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة ساعات مسافرين عبر طرق جانبية وانتظارا لعبور نقاط مراقبة كثيرة، وانتظروا أيضا ساعات طويلة لعبور الحدود إلى القاهرة أو عمان أو دمشق.
    Por último, el Grupo de Expertos quisiera pedir que se le concediera un permiso especial para cruzar la frontera rwandesa en Gisenyi con el fin de ingresar al territorio de la República Democrática del Congo. UN وأخيرا، يود فريق الخبراء أن يطلب منحه إذنا خاصا لعبور الحدود الرواندية في جيزنيي للدخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De conformidad con el análisis y el estudio iniciales, el Pakistán necesitaría vallar o minar una pequeña parte de la frontera para impedir que los militantes utilicen zonas de terreno accidentado para cruzar la frontera en ambas direcciones. UN ووفقا للمسح والدراسة الأوليين اللذين أجريناهما، سيكون على باكستان تسييج وتلغيم جزء صغير من الحدود لمنع المقاتلين من استغلال المناطق ذات التضاريس الوعرة لعبور الحدود في الاتجاهين.
    Las fuentes indican que nueve niños, cinco de los cuales por lo menos tienen entre 13 y 17 años de edad, fueron engañados para cruzar la frontera con la promesa de pago y participación en celebraciones y posteriormente fueron coercionados para unirse al grupo armado. UN وتشير المصادر إلى أنه جرى التغرير بتسعة ذكور، بينهم خمسة أطفال على الأقل تتراوح أعمارهم بين 13 و 17 سنة، لعبور الحدود حيث وُعدوا بتقاضي مبالغ مالية وبالمشاركة في بعض الاحتفالات ولكنهم أجبروا لاحقا على الانضمام إلى الجماعة المسلحة.
    Caballeros, hemos recibido permiso del gobierno mexicano para cruzar la frontera en pos de Gerónimo. Open Subtitles السادة المحترمون، إستلمنا للتوّ ... الرخصة من الحكومة المكسيكية لعبور الحدود بحثا عن جيرونيمو ...
    Un Urlaubsschein. Permiso para cruzar la frontera. Aquí hay otro. Open Subtitles تصريح لعبور الحدود هذا واحد آخر
    Un Urlaubsschein. El permiso para cruzar la frontera. Aquí hay otro. Open Subtitles تصريح لعبور الحدود هذا واحد آخر
    Bueno, son, eh... 2000 dolares para cruzar la frontera. Open Subtitles حسنا، انها... ستكلفك 2000 دولار لعبور الحدود
    No se han previsto ni impuesto restricciones de viaje a los residentes de la región de Narva-Ivangord, que han gozado, desde el restablecimiento de la independencia de Estonia, de procedimientos especiales simplificados para cruzar la frontera. UN ٩ - لم يكن من المزمع وضع قيود، ولم توضع أي قيود، على سفر المقيمين في منطقة نارفا - إيفانغورد، وقد حظي هؤلاء منذ أن استعادت استونيا استقلالها بإجراءات خاصة مبسطة لعبور الحدود.
    Al día siguiente se celebró una reunión entre el jefe del sector y las autoridades locales y se resolvió el problema concediendo prioridad para cruzar la frontera en las primeras horas de la mañana a los agricultores con tractores. UN وعقد في اليوم التالي اجتماع بين رئيس القطاع والسلطات المحلية وجرى حل المشكلة بإعطاء المزارعين ذوي الجرارات اﻷولوية في عبور الحدود خلال الساعات اﻷولى من الصباح.
    39. El derecho a la libertad de circulación no significa solamente la libertad para cruzar la frontera; es también el derecho a unas condiciones de vida normales en el país de residencia. UN ٩٣- إن الحق في حرية التنقل أكثر من مجرد الحق في عبور الحدود. بل هو أيضاً الحق في ظروف الحياة الطبيعية في بلد اﻹقامة.
    El Gobierno de Georgia destaca una vez más que la parte rusa mantiene un régimen simplificado para cruzar la frontera con los territorios que escapan temporalmente al control de las autoridades centrales de Georgia. UN وتود حكومة جورجيا أن تؤكد من جديد على ضرورة استمرار الجانب الروسي في السماح بعبور الحدود بسهولة إلى المناطق الواقعة مؤقتا خارج سيطرة السلطات المركزية في جورجيا.
    Tan pronto como la firmes, te espera una cómoda cama... y los mejores cuidados hasta que estés lo bastante fuerte para cruzar la frontera. Open Subtitles بمجرد أن توقع على هذا ستجد فراشا مريحا ينتظرك و أقصى رعايه ممكنه حتى تتعافى ... و تقدر على عبور الحدود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more