"para dar cabida al" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاستيعاب
        
    • من أجل استيعاب
        
    Se están construyendo nuevas escuelas para dar cabida al número creciente de niños en todas las etapas de la enseñanza. UN ويجري في المرحلة الحالية بناء العديد من المدارس لاستيعاب الأعداد المتزايدة من الأطفال في المراحل التعليمية المختلفة.
    Este espacio adicional se necesitaba urgentemente para dar cabida al creciente número de funcionarios de la secretaría. UN وكانت الحاجة ماسة إلى هذا الحيﱢز اﻹضافي لاستيعاب اﻷعداد المتزايدة من الموظفين في اﻷمانة.
    Ese espacio adicional se necesitaba urgentemente para dar cabida al creciente número de funcionarios de la secretaría. UN وكانت الحاجة ماسة إلى هذا الحيز الاضافي لاستيعاب اﻷعداد المتزايدة من الموظفين في اﻷمانة.
    Se observó, no obstante, que la capacidad de respaldar al Consejo de Seguridad no era suficiente para dar cabida al número cada vez mayor de actividades del Consejo. UN غير أنه أشير إلى أن القدرة على دعم مجلس الأمن غير كافية لاستيعاب الأنشطة المتزايدة للمجلس.
    Además, la demanda de nuevas tierras para dar cabida al crecimiento de la población y de nuevas fuentes de materias primas ha llevado a la construcción de carreteras y otros proyectos de infraestructura que desplazan a los pueblos indígenas de sus tierras. UN وإضافة إلى ذلك، أفضى الطلب على الأراضي الجديدة من أجل استيعاب عدد السكان المتنامي وتأمين مصادر جديدة من المواد الخام إلى شق الطرقات وإقامة مشاريع أخرى للبنى التحتية أسفرت عن تشريد الشعوب الأصلية من أراضيها.
    Se observó, no obstante, que la capacidad de respaldar al Consejo de Seguridad no era suficiente para dar cabida al número cada vez mayor de actividades del Consejo. UN غير أنه أشير إلى أن القدرة على دعم مجلس الأمن غير كافية لاستيعاب الأنشطة المتزايدة للمجلس.
    :: Llevar a cabo estudios de viabilidad sobre el establecimiento de instalaciones turísticas para dar cabida al importante aumento previsto de turistas hacia estos sitios. UN :: الاضطلاع بدراسات الجدوى الخاصة بتطوير المرافق السياحية لاستيعاب الزيادة الكبيرة المتوقعة في أعداد زائري هذه المواقع.
    También progresa la ampliación de la principal base operativa, que tanto se necesita, para dar cabida al número creciente de funcionarios. UN كما أن توسيع مقر العمل الرئيسي، وهو توسيع توجد حاجة ماسة إليه لاستيعاب العدد المتزايد من الموظفين، يمضي قدما.
    En particular, el Secretario Ejecutivo comunicó al OSE que no era posible facilitar locales adecuados para dar cabida al creciente personal de la secretaría bajo un mismo techo. UN وأخبر الأمين التنفيذي الهيئة الفرعية، بوجه خاص، بتعذر إتاحة مكان يكفي لاستيعاب الأمانة المتزايدة اتساعاً تحت سقف واحد.
    Construcción de dos almacenes para dar cabida al aumento de las reservas de municiones UN :: تشييد مرفقي تخزين لاستيعاب الزيادة في مخزونات الذخيرة
    Construcción de 2 almacenes para dar cabida al aumento de las reservas de municiones UN تشييد مرفقي تخزين لاستيعاب الزيادة في مخزونات الذخيرة
    En esa exposición el Secretario General también informa a los Estados Miembros de que, si no se proporcionan recursos adicionales, las actividades programadas deberán ajustarse para dar cabida al nuevo mandato. UN ويقوم الأمين العام في هذه البيانـات أيضا بإبلاغ الدول الأعضاء أنه إذا لم تتوفر موارد إضافية، يتعين تعديل الأنشطة البرنامجيـة لاستيعاب الولايات الجديدة.
    Además, la Misión tiene previsto establecer y ampliar bases de operaciones en los sectores II, V y VI, con un costo estimado de 12 millones de dólares, para dar cabida al aumento propuesto de la capacidad militar. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم البعثة الاضطلاع بتطوير وتوسيع مواقع الأفرقة في القطاعات الثاني والخامس والسادس، بتكلفة تقديرية تبلغ 12 مليون دولار، لاستيعاب الزيادة المقترحة في القدرة العسكرية.
    Muchas escuelas están realizando turnos dobles para dar cabida al elevado número de alumnos. UN غير أن الكثير من المدارس يطبق نظام الفترتين لاستيعاب عدد الطلاب الكبير().
    No obstante, ante el proceso muy rápido de envejecimiento de la población que se estaba produciendo en muchas zonas, los participantes recomendaron que se realizaran actividades de investigación y análisis de políticas a fin de hallar las formas más equitativas y apropiadas de asignar recursos públicos, privados y familiares para dar cabida al número cada vez mayor de personas de edad. UN إلا أنه، في مواجهة عملية شيوخة السكان البالغة السرعة التي تحدث في مناطق عديدة، أوصى الاجتماع بوجوب الاضطلاع بجهود بحثية وبتحليل للسياسات بشأن أكثر الطرق انصافا وملاءمة لتوزيع الموارد العامة والخاصة واﻷسرية لاستيعاب العدد المتزايد من كبار السن.
    Muchos países en desarrollo se están enfrentando a situaciones similares; su tasa de crecimiento económico no basta para dar cabida al gran número de aspirantes a ingresar al mercado de trabajo cada año. Esto plantea graves problemas, los que aumentarán en el curso de los próximos decenios. UN وهناك بلدان نامية كثيرة تواجه حالات مماثلة؛ فمعدلات نموها الاقتصادي لا تكفي لاستيعاب اﻷعداد الكبيرة من الملتحقين الجدد بسوق العمل كل سنة؛ مما يمثل مشاكل خطيرة، من المتوقع تفاقمها على مدى العقود القليلة المقبلة.
    Hay un programa de capacitación que arroja ya resultados alentadores, según se refleja en las calificaciones más altas que se obtienen en la escuela secundaria y en los exámenes profesionales, en la construcción de nuevos colegios para dar cabida al número de alumnos en aumento y en un programa de capacitación profesional especial para melanesios. UN وبدأ برنامج تدريبي هام يسفر بالفعل عن نتائج مشجعة جدا كما يتبين من تحسن علامات اﻷداء في امتحانات المدارس الثانوية والامتحانات المهنية، ومن بناء مدارس جديدة لاستيعاب اﻷعداد المتزايدة من الطلبة، وإقامة برنامج للتدريب الحرفي مخصص للميلانيزيين.
    Una evaluación de 1.208 escuelas confirmó el deterioro generalizado de los edificios y las instalaciones escolares, la falta de libros de texto y la falta de espacio para dar cabida al número cada vez mayor de estudiantes. UN 98 - وأكد تقييم لمدارس عددها 208 1 مدرسة وجود تدهور واسع النطاق لمباني المدارس ومرافقها، ونقصاً في الكتب المدرسية، وعدم كفاية حيز الفصول الدراسية لاستيعاب العدد المتزايد من التلاميذ.
    La misión descubrió que los datos que producía el Centro Mixto tendían a centrarse demasiado en la seguridad y se tomó la decisión de cambiar su nombre y denominarlo " Centro Unificado de Análisis de la Misión " , para dar cabida al personal civil. UN ونتيجة لذلك، رأت البعثة أن نتائج الخلية تحتوي على ميل كبير نحو الجانب الأمني، مما أدى إلى اتخاذ قرار بإعادة تسميتها " خلية تحليل موحدة للبعثة " لاستيعاب الموظفين المدنيين.
    A fin de atender las necesidades derivadas del aumento de la población escolar, se construyeron o renovaron 293 centros educativos, pero ello no fue suficiente para dar cabida al creciente número de alumnos, por lo que el número de escuelas con doble turno aumentó a 514, frente a las 480 que había al principio del bienio. UN ولتلبية الاحتياجات المترتبة على معدلات زيادة الملتحقين بالمدارس، أنشئ أو رُمم 293 مرفقا من المرافق التعليمية، غير أنها لم تكن كافية لاستيعاب أعداد التلاميذ المتزايدة، مما أسفر عن زيادة عدد المدارس التي تعمل بنظام النوبتين ليبلغ 514 مدرسة مقارنة بـ480 مدرسة في بداية فترة السنتين.
    Además, la demanda de nuevas tierras para dar cabida al crecimiento de la población y de nuevas fuentes de materias primas ha llevado a la construcción de carreteras y otros proyectos de infraestructura que desplazan a los pueblos indígenas de sus tierras. UN وإضافة إلى ذلك، أفضى الطلب على الأراضي الجديدة من أجل استيعاب عدد السكان المتنامي وتأمين مصادر جديدة من المواد الخام إلى شق الطرقات وإقامة مشاريع أخرى للبنى التحتية أسفرت عن تشريد الشعوب الأصلية من أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more