"para dar las gracias al secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأشكر الأمين العام
        
    • ليشكر الأمين العام
        
    • في توجيه الشكر للأمين العام
        
    • في شكر اﻷمين العام
        
    • لنشكر الأمين العام
        
    • كي أشكر الأمين العام
        
    • لتقديم الشكر إلى الأمين العام
        
    • لكي أشكر الأمين العام
        
    • لشكر الأمين العام
        
    • في توجيه الشكر إلى الأمين العام
        
    • في تقديم الشكر إلى الأمين العام
        
    • شكر الأمين العام
        
    • لأشكر معالي الأمين العام
        
    También quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General por su valioso apoyo al proceso de paz en Somalia. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على دعمه القيم لعملية السلام في الصومال.
    Quisiera aprovechar la ocasión para dar las gracias al Secretario General Kofi Annan por todos los documentos que el Presidente acaba de mencionar. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام كوفي عنان على الوثائق التي أشار إليها الرئيس منذ قليل.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General, a su Representante Especial, el Embajador Lakhdar Brahimi, y al personal de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán por sus esfuerzos incansables. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام وممثله الخاص السفير الأخضر الإبراهيمي وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان على جهودهم الدؤوبة.
    Además, la Unión Europea quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General por su reciente viaje a Sudamérica y la Antártida y por sus comentarios sobre el último informe del Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático. UN وإلى ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الأمين العام على إحاطته الإعلامية للأعضاء، على نطاق واسع، عن رحلته مؤخرا إلى أمريكا الجنوبية وانتاركتيكا وعلى تعليقه على آخر تقرير قدمه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، مشاطرا إيانا جميعا آراءه ودواعي قلقه من تغير المناخ.
    Bélgica se suma a otras delegaciones para dar las gracias al Secretario General por su compromiso y el excelente informe que tenemos hoy ante nosotros. UN وتنضم بلجيكا إلى الوفود الأخرى في توجيه الشكر للأمين العام على التزامه وعلى التقرير الممتاز المعروض علينا اليوم.
    Sra. Durrant (Jamaica) (interpretación del inglés): Deseo unirme a los oradores anteriores para dar las gracias al Secretario General por el informe que figura en el documento A/51/256. UN السيدة دورانت )جامايكا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أشارك المتكلمين السابقين في شكر اﻷمين العام على التقرير الوارد في الوثيقة A/51/256.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General por su excelente informe sobre los preparativos para la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General, que se celebrará durante su sexagésimo período de sesiones. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على تقريره الممتاز بصدد الاستعدادات لانعقاد الجمعية العامة بكامل هيئتها على مستوى عال في دورتها الستين.
    Aprovecho la oportunidad para dar las gracias al Secretario General por el honor que me ha conferido de ser Presidente del Grupo y a los miembros de éste por su activa participación y su dedicación. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على إتاحته الفرصة لي للعمل كرئيس للفريق، ولأشكر أعضاء الفريق على مساهمتهم الفعالة وتفانيهم.
    También aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General, al Asesor Jurídico y al Director de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por su cooperación y su apoyo constantes en lo relativo a las actividades del Tribunal. UN وأنتهز أيضا هذه الفرصة لأشكر الأمين العام والمستشار القانوني ومدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على تعاونهم المستمر في أنشطة المحكمة ودعمهم المستمر لها.
    Antes de concluir, quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General, al Asesor Jurídico y especialmente al Director de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, por su cooperación sin reservas y por el apoyo que siempre nos han proporcionado. UN قبل أن أختتم بياني، أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام والمستشار القانوني وبشكل خاص مدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، على تعاونهم الثابت والدعم الذي ما فتئوا يقدمونه لنا.
    Quiero, asimismo, valerme de esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General y al Consejo de Seguridad por la reciente decisión de designar un Fiscal independiente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, medida que representa un cambio en la estructura del Tribunal que mi Gobierno ha defendido desde hace tiempo. UN واسمحوا لي كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام ومجلس الأمن على القرار الذي اتخذاه مؤخرا بتعيين مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وهذا يعد تغييرا في هيكل المحكمة دأبت حكومتي على المناداة به.
    También aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General y a todos los gobiernos, las organizaciones y las personas que han apoyado los esfuerzos de Somalia para promover la causa de la paz, la estabilidad, la reconciliación, la asistencia humanitaria, los derechos humanos, la unidad, la independencia política, la soberanía y la integridad territorial. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام وكل الحكومات والمنظمات والأفراد الذين دعموا جهود الصومال الرامية إلى تعزيز قضية السلام والاستقرار والمصالحة والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان والوحدة والاستقلال السياسي والسيادة وسلامة الأراضي.
    Ya que tengo el uso de la palabra, desearía también aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Conferencia de Desarme, cuya intervención ha, estoy seguro, contribuido a garantizar que todos nosotros tengamos la oportunidad y el honor de interactuar con el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وبينما الكلمة لي، أود أيضاً اغتنام هذه الفرصة لأشكر الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، الذي أثق في أن تدخّله قد أسهم في ضمان منحنا جميعاً فرصة وشرف التفاعل مع الأمين العام للأمم المتحدة.
    Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General por su informe y encomiar a los organismos de las Naciones Unidas interesados -- en particular al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia -- por sus esfuerzos activos e incesantes por asistir a los países en la consecución de los objetivos encaminados a construir un mundo apropiado para los niños. UN ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الأمين العام على تقريره وليثني على الوكالات المعنية في الأمم المتحدة - ولا سيما اليونيسيف - التي عملت بنشاط وبلا كلل لمساعدة البلدان على تحقيق أهدافها المتمثلة في بناء عالم صالح للأطفال.
    Mi delegación se suma a los oradores anteriores para dar las gracias al Secretario General por haber presentado informes exhaustivos para que los estudiemos con arreglo al tema del programa relativo a los océanos y el derecho del mar. UN ويشارك وفدي المتكلمين السابقين في توجيه الشكر للأمين العام على ما قدمه لنا من تقارير شاملة للنظر فيها في إطار البند المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    Sr. Jemat (Brunei Darussalam) (habla en inglés): Ante todo, deseo sumarme a otros oradores para dar las gracias al Secretario General por su informe (A/54/457) sobre la situación en el Oriente Medio y sobre la cuestión de Palestina. UN السيد جمعة )بروني دار السلام( )تكلم بالانكليزية(: أود، بادئ ذي بدء، أن أنضم إلى بقية المتكلمين في شكر اﻷمين العام على تقريره (A/54/457) عن الحالة في الشرق اﻷوسط وقضية فلسطين.
    También deseamos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General por su liderazgo y a sus Representantes Especiales y Representantes Especiales Adjuntos por sus contribuciones al éxito que hemos logrado. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة أيضاً لنشكر الأمين العام على قيادته، ولممثليه الخاصين، ونواب الممثلين الخاصين، على إسهاماتهم في النجاح الذي حققناه.
    Además, quisiera aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Secretario General y a su equipo por la labor de elaboración del informe que tenemos ante nosotros, que es útil y explicativo. UN إضافة إلى ذلك، اسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة كي أشكر الأمين العام وموظفيه على العمل الذي أنجزوه بإصدار التقرير القيم والمفيد المعروض علينا.
    Sr. Zenna (Etiopía) (habla en inglés): Permítaseme aprovechar la ocasión para dar las gracias al Secretario General por el informe lúcido y conciso (A/58/184) que tenemos ante nosotros. UN السيد زينا (إثيوبيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن انتهز هذه الفرصة لتقديم الشكر إلى الأمين العام على تقريره الواضح والموجز (A/58/184) المعروض علينا.
    Antes de comenzar, quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General y a sus colaboradores por su diligente labor a la hora de consolidar los informes que hemos recibido. UN وقبل أن أبدأ، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الأمين العام وموظفيه على عملهم الدؤوب في إدماج مادة التقارير التي تلقيناها.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General por la información que nos ha proporcionado en su informe sobre este tema. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لشكر الأمين العام على المعلومات التي قدمها حول هذا الموضوع.
    En esa ocasión, nuestro Ministro de Relaciones Exteriores se sumó a otros representantes de alto nivel para dar las gracias al Secretario General por haber convocado esa importante reunión. UN في تلك المناسبة، ضم وزير خارجيتنا صوته إلى الممثلين رفيعي المستوى الآخرين في توجيه الشكر إلى الأمين العام على عقد ذلك الاجتماع الهام.
    Sr. Kuchinsky (Ucrania) (habla en inglés): Quiero sumarme a los oradores que me han precedido para dar las gracias al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su tan ilustrativa Memoria sobre la labor de la Organización (A/59/1). UN السيد كوشينسكي (أوكرانيا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشارك المتكلمين السابقين في تقديم الشكر إلى الأمين العام كوفي عنان على تقريره الزاخر بالمعلومات عن أعمال المنظمة (A/59/1).
    Quiero sumarme a los oradores que me han precedido para dar las gracias al Secretario General por la preparación de sus dos informes abarcadores y profundos. UN وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على إعداد تقريريه الشاملين والجديين.
    Quisiera asimismo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General, Excmo. Sr. Ban Ki-moon, por la sobresaliente manera en que dirige las Naciones Unidas y por su iniciativa de organizar diversos actos importantes de alto nivel esta semana. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر معالي الأمين العام السيد، بان كي مون، على قيادته المتميزة للأمم المتحدة ومبادرته إلى تنظيم عدد من المناسبات الرفيعة المستوى الهامة في هذا الأسبوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more