"para dar seguimiento a la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمتابعة تنفيذ
        
    • لمتابعة تحقيق
        
    Rwanda acaba de presentar su primer informe al Comité del Consejo de Seguridad establecido para dar seguimiento a la aplicación de esa resolución. UN وقد قدمت رواندا قبل فترة وجيزة أول تقرير لها إلى لجنة مجلس الأمن التي أُنشئت لمتابعة تنفيذ ذلك القرار.
    La Junta examinó los procesos del Comité y observó que no existía un mecanismo oficial para dar seguimiento a la aplicación de sus recomendaciones. UN وقد استعرض المجلس عمليات اللجنة ولاحظ عدم وجود آلية رسمية لمتابعة تنفيذ توصياتها.
    Por último, en el contexto del compromiso de Túnez con la aplicación de todas las disposiciones de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal, se ha establecido un comité nacional para dar seguimiento a la aplicación de dicha Convención, en el que participan representantes de los principales ministerios interesados de Túnez. UN وأخيراً، في سياق التزام تونس بتطبيق جميع أحكام اتفاقيــــة حظــــر الألغــــام، أنشئــــت لجنــــة وطنية، تضم ممثلين للوزارات التونسية الرئيسية المعنية، لمتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    La Asamblea tal vez también desee tomar nuevas medidas para dar seguimiento a la aplicación de esas recomendaciones alentando la presentación de informes sobre los progresos alcanzados; UN وربما ترغب الجمعية أيضا في اتخاذ تدابير إضافية لمتابعة تنفيذ هذه التوصيات تحث فيها الجهات المعنية على تقديم تقارير بشأن التقدم المحرز؛
    28 Se debe elaborar un plan realista de evaluación de resultados y establecimiento de referencias (tanto cualitativas como cuantitativas) en el plano internacional, a través de indicadores estadísticos comparables y resultados de investigación, para dar seguimiento a la aplicación de los objetivos y metas del presente Plan de Acción, teniendo en cuenta las circunstancias de cada país. UN 28 - لمتابعة تحقيق الغايات والأهداف والمقاصد الواردة في خطة العمل هذه، ومع مراعاة الظروف الوطنية المختلفة، ينبغي صياغة مخطط واقعي على الصعيد الدولي لتقييم الأداء وتحديد علامات القياس (النوعية والكمية) بواسطة المؤشرات الإحصائية المقارنة ونتائج البحوث.
    El Consejo de la Liga ha encargado al Grupo de los Estados Árabes en Nueva York que remita la petición oficial de la convocatoria de esta reunión al Consejo de Seguridad. También ha encargado al Secretario General de la Liga que realice los contactos y las consultas pertinentes para dar seguimiento a la aplicación de esta resolución. UN وقد كلف مجلس الجامعة المجموعة العربية في نيويورك بتقديم الطلب الرسمي للانعقاد المشار إليه لمجلس الأمن، كما كلف الأمين العام للجامعة بإجراء ما يلزم من اتصالات ومشاورات لمتابعة تنفيذ هذا القرار.
    12. Encargar al Secretario General que realice los contactos y las consultas pertinentes para dar seguimiento a la aplicación de la presente resolución. UN 12 - تكليف الأمين العام بإجراء ما يلزم من اتصالات ومشاورات لمتابعة تنفيذ هذا القرار.
    Al Pakistán también le complace sobremanera el acuerdo alcanzado en Doha de contar con un proceso intergubernamental fortalecido y más eficaz para dar seguimiento a la aplicación de la Declaración de Doha. UN ويسر باكستان أيضاً الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدوحة بشأن استحداث عملية حكومية دولية معززة وأكثر فعالية لمتابعة تنفيذ إعلان الدوحة.
    En 2009, el Foro Internacional de las Mujeres Indígenas realizó una encuesta para dar seguimiento a la aplicación de las recomendaciones relativas a las mujeres indígenas, lo que permitió crear una serie de indicadores. UN وفي عام 2009، أجرى المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية دراسة استقصائية لمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية، مما أتاح وضع سلسلة من المؤشرات.
    39. Alienta a la Dependencia de Lucha contra la Discriminación a desempeñar con mayor eficacia el cometido de ofrecer una firme orientación y prestar mayor apoyo a los mecanismos creados por la Comisión de Derechos Humanos para dar seguimiento a la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 39 - تشجع على إجراء تحسينات في الجهود التي تبذلها وحدة مناهضة العنصرية حاليا في مجال توفير قيادة قوية ودعم أكبر للآليات التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان لمتابعة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان؛
    Tomando en cuanta que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de identificar las cuestiones que están obstaculizando el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM), esta Organización es el órgano adecuado para dar seguimiento a la aplicación de los compromisos contraídos por los asociados para el desarrollo. UN ولئن كانت الأمم المتحدة مسؤولة عن تحديد الأسباب التي تحول دون بلوغ الأهداف الإنمائية المُتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، فإن المنظمة هي الهيئة المناسبة لمتابعة تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها شركاء التنمية.
    8. Pide a la Comisión que, en colaboración con el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y otros interesados competentes, establezca un mecanismo eficaz para dar seguimiento a la aplicación de las recomendaciones convenidas; UN 8 - يطلـب من المفوضية، بالتعاون مع الاتفاق العالمي للأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الأخريين، استحداث آلية فعالة لمتابعة تنفيذ التوصيات المتفق عليها؛
    Los tres puestos del cuadro orgánico (dos funcionarios de asuntos políticos y un funcionario de asuntos jurídicos) se requerirían para dar seguimiento a la aplicación de los aspectos pendientes de los acuerdos de paz en El Salvador. UN ٦ - وستلزم وظائف الفئة الفنية الثلاث )موظفا شؤون سياسية وموظف شؤون قانونية( لمتابعة تنفيذ اتفاقات السلام المعلقة في السلفادور.
    39. Alienta a la Dependencia de Lucha contra la Discriminación de la Oficina del Alto Comisionado a desempeñar con mayor eficacia el cometido de ofrecer una firme orientación y prestar mayor apoyo a los mecanismos creados por la Comisión de Derechos Humanos para dar seguimiento a la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 39 - تشجع على إجراء تحسينات في الجهود التي تبذلها حاليا وحدة مناهضة التمييز التابعة للمفوضية في مجال توفير قيادة قوية ودعم أكبر للآليات التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان لمتابعة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    En el Plan de Acción figura una lista de " líneas de acción " que deberían poner en práctica los diversos interesados, y se hacen diversas sugerencias sobre la elaboración de indicadores estadísticos comparables y resultados de investigación, para dar seguimiento a la aplicación de los objetivos del Plan de Acción y medir los progresos logrados en la utilización de las TIC UN وتضمنت خطة العمل قائمة شاملة ل " خطوط العمل " التي يتعين تنفيذها من قِبل مختلف الجهات ذات المصلحة وقدمت عدداً من المقترحات بشأن وضع مؤشرات إحصائية تُستخدم في القياس وتقييم الأداء، لمتابعة تنفيذ خطة العمل وتتبع التقدم المحرز على المستوى العالمي في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    1. Los jefes de las operaciones de paz de las Naciones Unidas en el África occidental deberían reunirse regularmente para dar seguimiento a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad y los informes pertinentes de las Naciones Unidas; habría que reforzar la función de la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental como mecanismo de facilitación de reuniones de ese tipo. UN 1 - ينبغي لرؤساء عمليات الأمم المتحدة للسلام في غرب أفريقيا أن يجتمعوا بصورة منتظمة لمتابعة تنفيذ التوصيات الواردة في قرارات مجلس الأمن وتقارير الأمم المتحدة ذات العلاقة؛ وينبغي تعزيز دور مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا كآلية لتيسير تلك الاجتماعات.
    Por ello, fuimos sensatos en las consultas y las reuniones informativas que se organizaron bajo los auspicios del Presidente y escogimos temas de especial interés para esos países. Además, pusimos en práctica iniciativas clave, como la sesión plenaria de alto nivel que debe convocarse en 2005 para dar seguimiento a la aplicación de los resultados de un decenio de cumbres y conferencias en las esferas económica y social. UN ولذلك كنا حكيمين في مشاوراتنا وفي الإحاطات الإعلامية التي عقدت تحت رعاية الرئيس لانتقاء موضوعات تحظى باهتمام خاص لدى هذه البلدان، وللاضطلاع بمبادرات أساسية مثل الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقد في عام 2005 لمتابعة تنفيذ نتائج عِقد من مؤتمرات القمة والمؤتمرات الأخرى في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Mi país también apoya los esfuerzos de la Comisión de Consolidación de la Paz para garantizar la coherencia con otros procesos relacionados con el género y la consolidación de la paz, incluidos la determinación de los indicadores para dar seguimiento a la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y el examen de las capacidades civiles internacionales para la consolidación de la paz. UN كما يؤيد بلدي جهود لجنة بناء السلام الرامية إلى ضمان الاتساق مع العمليات الأخرى الجارية المتصلة بالمساواة بين الجنسين وبناء السلام، بما في ذلك تحديد مؤشرات لمتابعة تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) واستعراض القدرات المدنية الدولية لبناء السلام.
    Se debe elaborar un plan realista de evaluación de resultados y establecimiento de referencias (tanto cualitativas como cuantitativas) en el plano internacional, a través de indicadores estadísticos comparables y resultados de investigación, para dar seguimiento a la aplicación de los objetivos y metas del presente Plan de Acción, teniendo en cuenta las circunstancias de cada país. UN لمتابعة تحقيق الغايات والأهداف والمقاصد الواردة في خطة عمل جنيف، ومع مراعاة الظروف الوطنية المختلفة، ينبغي صياغة مخطط واقعي على الصعيد الدولي لتقييم الأداء وتحديد علامات القياس (النوعية والكمية) بواسطة المؤشرات الإحصائية المقارنة ونتائج البحوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more