"para derogar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإلغاء
        
    • أجل إلغاء
        
    • لإبطال
        
    • بغية إلغاء
        
    • الرامية إلى إلغاء
        
    Iniciativas para derogar leyes discriminatorias UN المبادرات المتخذة لإلغاء التشريعات التمييزية: الفقرة 92
    Las expertas también preguntaron si en Honduras había alguna campaña para derogar la disposición relativa al homicidio en caso de adulterio. UN وسألت الخبيرات أيضا هل توجد في هندوراس حملة لإلغاء الحكم المتعلق بالقتل في حالة الزنا.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas para derogar esas disposiciones. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الجهود المضطلع بها لإلغاء تلك الأحكام.
    Medidas para derogar las disposiciones discriminatorias que figuran en el Código Penal UN تدابير لإلغاء أحكام التمييز في قانون العقوبات
    El Estado parte debe emprender una revisión completa de las leyes existentes para derogar todas las disposiciones discriminatorias que afectan a la igualdad de género. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بمراجعة شاملة للقوانين القائمة من أجل إلغاء جميع الأحكام التمييزية التي تمس بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Estos tribunales constituyen un recurso más para derogar los derechos del pueblo palestino y para castigarlo ilegalmente. UN وما تلك المحاكم إلا وسيلة أخرى لإبطال حقوق الشعب الفلسطيني وإنزال العقاب به على نحو غير مشروع.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas para derogar esas disposiciones. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الجهود المضطلع بها لإلغاء تلك الأحكام.
    Modifica la Ley de derechos humanos de 1993 para derogar una excepción en el artículo 33 de la citada ley que discriminaba a las mujeres en las fuerzas armadas, al impedir que sirviesen en posiciones de combate. UN وقد عدل هذا القانون قانون حقوق الإنسان لعام 1993 لإلغاء استثناء ورد في القسم 33 من القانون الذي سمح بالتمييز ضد المرأة في القوات المسلحة، مما منعها من الخدمة في المواقع القتالية.
    Se interesó por el calendario establecido para derogar la Ley de sedición. UN واستفسرت عن الجدول الزمني لإلغاء القانون المتعلق بإثارة الفتنة.
    Sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado medidas o pretende adoptarlas para derogar dicha disposición. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أو تعتزم اتخاذ تدابير لإلغاء هذه المادة.
    El Comité considera que dicha ley es una clara violación del artículo 8 del Pacto y pide al Estado Parte que adopte medidas para derogar las disposiciones que lo infringen. UN وترى اللجنة أن هذا القانون يمثل انتهاكاً صريحاً للمادة 8 من العهد، وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لإلغاء الأحكام المخالفة لها.
    :: La Ley sobre Violencia en el Hogar, No. 27 de 1999, fue promulgada para derogar la Ley sobre Violencia en el Hogar, No. 10 de 1991, con objeto de poner a disposición de las víctimas de la violencia en el hogar un recurso legal, rápido y equitativo, para impedirla. UN قانون العنف العائلي، رقم 27 لعام 1999، صدر لإلغاء قانون العنف العائلي رقم 10 لعام 1991، بهدف كفالة انتصاف قانوني فوري وعادل لضحايا العنف العائلي.
    Esta política establece el marco necesario para derogar y enmendar la legislación que dificulte el acceso de la mujer a recursos productivos tales como la tierra, los servicios de crédito, la información y la tecnología y el control sobre éstos. UN وتُحدد السياسة الإطار اللازم لإلغاء وتنقيح التشريعات التي تعيق وصول المرأة إلى موارد الإنتاج وتحكمها فيها مثل الأراضي، والتسهيلات الائتمانية، والمعلومات والتكنولوجيا.
    Global Rights también fomenta programas de capacitación en materia de derechos humanos centrados especialmente en el uso de los instrumentos internacionales de derechos humanos como mecanismos para derogar las leyes y políticas nacionales discriminatorias. UN وتعزز هذه الرابطة كذلك البرامج التدريبية بشأن حقوق الإنسان والتي تركز بوجه خاص على استخدام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان كأدوات لإلغاء القوانين والسياسات التمييزية المحلية.
    Con las respuestas recibidas, el Grupo de Trabajo se sintió alentado al ver que varios gobiernos habían tomado o habían empezado a tomar medidas para derogar leyes discriminatorias. UN ويسر الفريق العامل أن يذكر من الردود الواردة أن عددا من الحكومات قد اتخذ تدابير لإلغاء القوانين التمييزية أو هو في سبيله إلى اتخاذ هذه التدابير.
    En materia penal, se han introducido reformas para derogar las disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN 48 - وقد جرت إصلاحات في المجال الجنائي لإلغاء الأحكام التي تميز ضد المرأة.
    xvii) En el contexto de la Convención Nacional y de la reciente crisis, solicitar asistencia técnica para derogar o enmendar el código penal y el código de enjuiciamiento criminal, y revisar la normativa que rige el control de manifestaciones. UN `17` طلب المساعدة التقنية، في سياق الاتفاقية الوطنية والأزمة الأخيرة، لإلغاء أو تعديل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وإعادة النظر في القوانين التي تنظم عمل الشرطة أثناء المظاهرات.
    Se refirió también al compromiso contraído por el Primer Ministro y a los estudios realizados para reformar esa ley y preguntó si se habían adoptado medidas para derogar o reformar esa ley. UN وتحدثت كندا عن التزام رئيس الوزراء وعن الدراسات التي أُجريت لإصلاح قانون الصلاحيات الخاصة واستفسرت عن التدابير المتَّخذة لإلغاء هذا القانون أو إصلاحه.
    La delegación del Canadá se refirió al compromiso contraído por el Primer Ministro y a los estudios realizados para reformar esa ley y preguntó si se habían adoptado medidas para derogar o reformar esa ley. UN وتحدثت كندا عن التزام رئيس الوزراء وعن الدراسات التي أُجريت لإصلاح قانون الصلاحيات الخاصة واستفسرت عن التدابير المتَّخذة لإلغاء هذا القانون أو إصلاحه.
    Existía un proyecto de ley preparado por el Ejecutivo que aguardaba la consideración del Senado para derogar dicho estatuto. UN وذكر أن السلطة التنفيذية قد أعدّت مشروع قانون يُنتظر أن يعرض على مجلس الشيوخ للنظر فيه من أجل إلغاء هذا الوضع.
    Al respecto cabe señalar la expresión de apoyo de Nueva Zelandia a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, las medidas que ha adoptado para derogar y reformar la Ley de la zona costera bañada por la marea y de los fondos marinos de 2004, y sus esfuerzos por llevar a cabo un proceso de revisión constitucional respecto de las cuestiones relacionadas con los maoríes. UN ومن جملة تلك الخطوات، تعبير نيوزيلندا عن دعمها لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، والخطوات التي اتخذتها لإبطال وتعديل قانون الشواطئ الأمامية وقاع البحار لعام 2004، وجهودها في سبيل إنجاز عملية استعراض الدستور من جوانبه المتعلقة بشعب الماوري.
    El Comité insta al Estado parte a modificar el artículo 90 de su Código Penal para derogar la prescripción de los delitos de tortura. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادة 90 من قانون العقوبات بغية إلغاء مبدأ التقادم فيما يتعلق بجريمة التعذيب.
    El Comité encarece al Gobierno a que siga adoptando medidas para derogar las leyes discriminatorias con objeto de armonizar la legislación con las disposiciones de la Convención. UN ٧٤ - وتحث اللجنة الحكومة، على أن تواصل جهودها الرامية إلى إلغاء القوانين التي لا تحقق المساواة، وذلك من أجل جعل تشريعها متمشيا مع أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more