"para desarrollar la capacidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لبناء قدرات
        
    • لتنمية قدرات
        
    • لتطوير قدرات
        
    • من أجل بناء قدرات
        
    • لتنمية قدرة
        
    • الرامية إلى بناء قدرات
        
    • في تطوير القدرة على
        
    • لتطوير القدرة على
        
    • لبناء قدرة
        
    • لبناء القدرة على
        
    • لتطوير قدرة
        
    • من أجل بناء قدرة
        
    • بهدف تنمية المهارات في ميدان
        
    • أجل تطوير القدرة على
        
    • أجل بناء قدرة على
        
    Además, el Gobierno proporcionará el apoyo necesario para desarrollar la capacidad de la administración pública a los efectos de que funcione eficazmente. UN كما ستوفر الحكومة الدعم المطلوب لبناء قدرات الخدمة المدنية على أداء عملها بفعالية.
    :: Apoyo técnico para desarrollar la capacidad de 14 jueces designados en materia de justicia de menores mediante talleres y visitas mensuales sobre el terreno UN :: تقديم الدعم التقني لبناء قدرات 14 قاضيا معينين حديثا في مجال قضاء الأحداث عن طريق الزيارات الميدانية وحلقات العمل الشهرية
    También se están desplegando esfuerzos para desarrollar la capacidad de los grupos indígenas. UN كما يبذل اﻵن مزيد من الجهود لتنمية قدرات مجموعات السكان اﻷصليين.
    Programación para desarrollar la capacidad de las instituciones fundamentales de policía, prestación de servicios y medios de difusión para abordar la violencia contra las mujeres y las niñas UN البرمجة لتطوير قدرات السياسة الرئيسية وتقديم الخدمات والمؤسسات الإعلامية لمعالجة العنف ضد النساء والفتيات
    La UNAMI trabajará con el Gobierno Regional del Kurdistán para desarrollar la capacidad de esta nueva institución tan importante. UN وستعمل البعثة مع حكومة الإقليم من أجل بناء قدرات تلك المؤسسة الجديدة الهامة.
    Se calcula que se necesitarán 496.300 dólares para desarrollar la capacidad de los servicios de radiodifusión del Departamento; UN وستدعو الحاجة إلى تخصيص موارد قدرها ٠٠٣ ٦٩٤ دولار لتنمية قدرة البث اﻹذاعي لدى اﻹدارة.
    Apoyo técnico para desarrollar la capacidad de 14 jueces designados en materia de justicia de menores mediante talleres y visitas mensuales sobre el terreno UN تقديم الدعم التقني لبناء قدرات 14 قاضيا معينين في مجال قضاء الأحداث عن طريق الزيارات الميدانية وحلقات العمل الشهرية
    La asistencia internacional puede ser entonces necesaria para desarrollar la capacidad de los ayuntamientos. UN وقد تلزم المساعدة الدولية بالتالي لبناء قدرات حكومات المدن.
    Este enfoque es esencial para desarrollar la capacidad de África para gestionar de forma sostenible su patrimonio de recursos naturales. UN ويشكّل هذا المسعى أمرا أساسيا لبناء قدرات البلدان الأفريقية لإدارة تراث الموارد الطبيعية بصورة مستدامة.
    El Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social ha puesto en marcha un movimiento nacional para desarrollar la capacidad de las mujeres y sus dotes de liderazgo. UN 132 - شنت وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي حركة وطنية لتنمية قدرات المرأة وقيادتها.
    :: La organización de un programa de formación para desarrollar la capacidad de los trabajadores de ambos sexos en los organismos nacionales que se ocupan de los problemas de la mujer, entre 1997 y 2004. UN تنظيم برنامج تدريبي لتنمية قدرات العاملين والعاملات في الأجهزة الوطنية المعنية بشؤون المرأة 1997-2004.
    Se preparó una serie de directrices y herramientas para desarrollar la capacidad de las entidades asociadas de promover la participación efectiva de los niños. UN وأُعدت مجموعة من الإرشادات والأدوات لتطوير قدرات الشركاء من أجل تعزيز مشاركة الأطفال مشاركة هادفة.
    Se necesitaba asistencia adicional para desarrollar la capacidad de las instituciones nacionales de seguridad y promover el desarrollo de actividades de fomento del estado de derecho y consolidación de la paz. UN ويلزم توفير مساعدة إضافية من أجل بناء قدرات المؤسسات الوطنية، والتشجيع على وضع أنشطة لإرساء سيادة القانون وبناء السلام.
    La UNCTAD ha participado también en la ejecución de un proyecto nacional en Túnez para desarrollar la capacidad de exportación de servicios de ese país. UN كما شارك الأونكتاد في تنفيذ مشروع وطني في تونس لتنمية قدرة ذلك البلد على تصدير الخدمات.
    Dentro de los límites de los recursos de que dispone, la Fiscalía está aplicando medidas para desarrollar la capacidad de las fiscalías nacionales para llevar a cabo los procesos de rendición de cuentas iniciados por el Tribunal. UN ويضطلع المكتب، ضمن الموارد المحدودة المتاحة له حاليا، بتنفيذ التدابير الرامية إلى بناء قدرات نظرائه الوطنيين لمواصلة عملية المساءلة التي بدأتها المحكمة.
    V. Asistencia para desarrollar la capacidad de reunir datos sobre la delincuencia organizada UN المساعدة في تطوير القدرة على جمع البيانات عن الجريمة المنظمة
    Estas medidas de moderación nuclear serán mucho más eficaces para prevenir el posible empleo de armas nucleares que una mera declaración de no ser el primero en usar tales armas, que ha utilizado nuestro vecino como justificación para adquirir un arsenal nuclear más grande sobre la base del argumento de que lo necesitaría para desarrollar la capacidad de réplica. UN إن هذه التدابير لضبط النفس في مجال التسلح النووي ستكون أكثر فاعلية بكثير في منع الاستخدام المحتمل للأسلحة النووية من مجرد إعلان دولة ما أنها لن تكون هي الأولى في استخدامها، حيث يستخدم جارنا هذا الإعلان لتبرير حيازته ترسانة نووية أكبر بحجة أنها ستكون لازمة لتطوير القدرة على رد الضربة.
    La Oficina probó este programa para desarrollar la capacidad de su propio personal tanto en Phnom Penh como en las provincias. UN واختبر المكتب هذا المنهج الدراسي لبناء قدرة الموظفين لديه في بنوم بنه وفي المقاطعات.
    Se están haciendo mayores esfuerzos en la región para desarrollar la capacidad de entender y responder al cambio climático, incluso a través de redes de observación. UN وتبذل في المنطقة جهود معززة لبناء القدرة على فهم تغير المناخ والاستجابة له، وتشمل تلك القدرة إقامة شبكات للمراقبة والرصد.
    Se necesitan fondos renovados para desarrollar la capacidad de los grupos de la sociedad civil, en especial en las democracias emergentes como Maldivas. UN والأموال المتجددة ضرورية لتطوير قدرة مجموعات المجتمع المدني، وبخاصة في الديمقراطيات الناشئة مثل ملديف.
    Agradecieron, en particular, la labor del PNUD para desarrollar la capacidad de evaluación a nivel nacional. UN وأُعرب عن التقدير الخاص لما يقوم به البرنامج الإنمائي من أجل بناء قدرة على التقييم على الصعيد الوطني.
    vi. Programas sobre técnicas de supervisión para desarrollar la capacidad de comunicación y supervisión de los funcionarios de diversas categorías que han asumido funciones de supervisión, para unos 3.400 participantes; UN ' 6` تنفيذ برامج لتطوير مهارات الإشراف بهدف تنمية المهارات في ميدان الاتصال وتنمية قدرات الإشراف لدى الموظفين من جميع المستويات ممن يضطلعون بمسؤوليات الإشراف لفائدة حوالي 400 3 مشارك؛
    Su objetivo es proporcionar asistencia para desarrollar la capacidad de oferta con el fin de estimular la industrialización impulsada por las exportaciones y las empresas nacionales. UN ذلك أن هدفها تقديم المساعدة من أجل تطوير القدرة على التوريد بغية تغذية التصنيع الموجه إلى التصدير وكذا الموجه إلى السوق المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more