"para desempeñar esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأداء هذه
        
    • لﻻضطﻻع بهذه
        
    • للقيام بهذه
        
    • لأداء تلك
        
    • الاضطلاع بتلك
        
    • الموظفين لتأدية هذه
        
    • على الاضطلاع بمثل هذه
        
    Las estructuras necesarias para desempeñar esas funciones guardan relación con el volumen de recursos administrados por el PNUD. UN والهياكل اللازمة لأداء هذه المهام هي انعكاس لحجم الموارد التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por ello es importante garantizar que la OACDH disponga de medios adecuados para desempeñar esas tareas. UN وثمة أهمية إذن لكفالة إعداد المفوضية على نحو مناسب لأداء هذه المهام.
    25. En el párrafo 30 infra se da una estimación del número de puestos necesarios para desempeñar esas funciones. UN ٢٥ - ويرد عدد الوظائف المقدرة للقيام بهذه المهام في الفقرة ٣٠ أدناه.
    La OSSI sostiene que el ACNUDH está en la mejor situación posible para desempeñar esas funciones como única entidad de las Naciones Unidas con un mandato exclusivo de derechos humanos. UN ويرى المكتب حقا أن المفوضية هي أكفأ جهة لأداء تلك المهام بوصفها كيان الأمم المتحدة الوحيد، الذي أسندت إليه دون سواه، ولاية في مجال حقوق الإنسان.
    3. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que informe al Consejo Económico y Social en 2007 sobre sus planes para desempeñar esas funciones administrativas y financieras; UN " 3 - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في عام 2007، تقريرا عن الكيفية التي تعتزم بها الاضطلاع بتلك المهام الإدارية والمالية؛
    Por ello, se necesita un director de categoría superior que tenga suficiente experiencia para desempeñar esas funciones esenciales, en las que colaborarán las partes siguientes: UN وثمة حاجة إلى مدير متمرس رفيع المستوى لأداء هذه المهام الحيوية التي تشمل الأطراف الواردة أدناه:
    Los departamentos no tienen capacidad permanente para desempeñar esas funciones, con la excepción del Departamento de Seguridad, que ha establecido una Dependencia de Asuntos Internos para investigar denuncias contra su personal. UN وليس لدى الإدارات قدرات دائمة لأداء هذه المهمة، باستثناء إدارة شؤون السلامة والأمن، التي أنشأت وحدة للشؤون الداخلية من أجل التحقيق في الادعاءات ضد موظفيها.
    Los departamentos no tienen capacidad permanente para desempeñar esas funciones, con la excepción del Departamento de Seguridad, que ha establecido una Dependencia de Asuntos Internos para investigar denuncias contra su personal. UN وليس لدى الإدارات قدرات دائمة لأداء هذه المهمة، باستثناء إدارة شؤون السلامة والأمن، التي أنشأت وحدة للشؤون الداخلية من أجل التحقيق في الادعاءات ضد موظفيها.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que los nombramientos de plazo fijo para los puestos fomentan la capacidad de la Misión de atraer y retener personal dotado de la experiencia pertinente y las aptitudes adecuadas necesarias para desempeñar esas importantes funciones. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن التعيينات المحددة المدة في الوظائف تتيح للبعثة فرصة أكبر لاجتذاب الموظفين ذوي الخبرة ذات الصلة والمهارات الملائمة المطلوبة لأداء هذه الوظائف الهامة والاحتفاظ بهم.
    Tomando en consideración que se puede utilizar la capacidad existente para desempeñar esas funciones, la Comisión Consultiva no está convencida de que ese puesto sea necesario y recomienda que no se apruebe. UN ومع مراعاة القدرات الموجودة التي يمكن استخدامها لأداء هذه المهام، لم تقتنع اللجنة الاستشارية بضرورة استحداث هذه الوظيفة، وتوصي بعدم الموافقة على هذه الوظيفة المقترحة.
    El sistema de las Naciones Unidas está bien situado para desempeñar esas funciones. UN 28 - وتوجد منظومة الأمم المتحدة في مركز أفضل للقيام بهذه المهام.
    Se necesitan ocho funcionarios para desempeñar esas funciones: dos para traducir textos del albanés al inglés y viceversa, dos para traducir textos del serbio al inglés y viceversa, y cuatro para analizar la legislación local y si fuera necesario, prestar servicios de interpretación en los contactos con la población local. UN وسيلزم ثمانية موظفين للقيام بهذه المهام، يقوم اثنان منهم بترجمة النصوص من اﻷلبانية إلى الانكليزية والعكس، ويقوم اثنان آخران بترجمة النصوص من الصربية إلى الانكليزية والعكس، ويقوم أربعة منهم بالبحوث في مجال القوانين المحلية وتوفير خدمات الترجمة الشفوية حسب الحاجة عند التعامل مع السكان المحليين.
    Además, observa con preocupación que no se establecieran los órganos designados para desempeñar esas funciones, es decir, el Consejo Nacional de la Niñez y la Juventud, nacionalmente, y los Consejos Departamentales y Municipales de la Niñez y la Juventud, localmente, porque el Código de la Niñez y la Juventud no entró en vigor. UN علاوة على ذلك، تحيط اللجنة علما وبقلق، بأن الأجهزة التي عينت للقيام بهذه المهام، أي المجلس الوطني للطفل، على المستوى الوطني، والإدارات والمجالس البلدية للطفل، على المستوى المحلي، لم تنشأ لأن قانون الأطفال والأحداث لم يدخل حيز النفاذ.
    La OSSI sostiene que el ACNUDH está en una situación óptima para desempeñar esas funciones como única entidad de las Naciones Unidas con un mandato exclusivo de derechos humanos. UN ويرى المكتب حقا أن المفوضية هي أكفأ جهة لأداء تلك المهام بوصفها كيان الأمم المتحدة الوحيد الذي أُسندت إليه دون سواه ولاية في مجال حقوق الإنسان.
    5. Destaca la necesidad de que la Secretaría reciba recursos humanos y financieros suficientes para desempeñar esas tareas y de que esos recursos se utilicen con eficiencia y eficacia; UN 5 - يؤكد ضرورة ضمان حصول الأمانة العامة على الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء تلك المهام، وضمان استخدام تلك الموارد بكفاءة وفعالية؛
    3. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que informe al Consejo Económico y Social en 2007 sobre sus planes para desempeñar esas funciones administrativas y financieras; UN 3- تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في عام 2007، تقريرا عن الكيفية التي تعتزم بها الاضطلاع بتلك المهام الإدارية والمالية؛
    Teniendo en cuenta la plantilla de la Sección de Aviación, la Comisión Consultiva recomienda eliminar uno de los puestos propuestos de Auxiliar de Operaciones Aéreas (Servicio Móvil), ya que considera que la Sección tiene capacidad suficiente para desempeñar esas funciones. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذةً ملاك موظفي قسم الطيران بعين الاعتبار، بخفض المقترح بواقع وظيفة واحدة لمساعد للعمليات الجوية (الخدمة الميدانية)، فهي ترى أن قسم الطيران لديه ما يكفي من الموظفين لتأدية هذه المهام.
    La lista se presenta en forma de directorio de las actividades actuales de las Naciones Unidas para la promoción del estado de derecho y, en su conjunto, ofrece un panorama general de la capacidad de que disponen actualmente las Naciones Unidas para desempeñar esas actividades. UN وهذا الجرد موضوع في شكل دليل للأنشطة الحالية للأمم المتحدة في مجال سيادة القانون يقدم، في مجمله، نظرة عامة على القدرة الراهنة للأمم المتحدة على الاضطلاع بمثل هذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more