:: Este servicio se presta en todos los policlínicos para detectar la presencia temprana de cáncer del cuello uterino. | UN | :: تُقدم هذه الخدمة في جميع العيادات الشاملة للكشف عن الوجود المبكر للسرطان في عنق الرحم. |
La ADDR también ha establecido un mecanismo para detectar la desmovilización fraudulenta. | UN | كما أنشأت الهيئة آلية للكشف عن الغش في عملية التسريح. |
El Grupo está convencido de que la secretaría ha utilizado métodos prácticos y razonables para detectar la existencia de una duplicación de reclamaciones. | UN | ويشعر الفريق بالارتياح لقيام اﻷمانة باستخدام وسائل معقولة وعملية للكشف عن وجود مطالبات متكررة. |
Puedo construir un dispositivo para detectar la firma rayos gamma iónica de la aleación de tungsteno y encontrar su ubicación exacta. | Open Subtitles | أنا يمكن بناء جهاز لكشف والأيونية أشعة جاما التوقيع من سبائك التنغستن وتجد موقعها بالضبط. |
14. El Grupo está convencido de que la Secretaría ha utilizado medios razonables y prácticos para detectar la existencia de reclamaciones duplicadas. | UN | ٤١- ويشعر الفريق بالارتياح ﻷن اﻷمانة قد استخدمت وسائل معقولة وعملية لكشف وجود مطالبات مزدوجة. |
Debería incrementarse la capacidad de las salvaguardias del OIEA para detectar la existencia de actividades nucleares no declaradas en Estados que han concertado acuerdos amplios de salvaguardias. | UN | ويجب زيادة قدرة ضمانات الوكالة على كشف وجود أنشطة نووية غير معلنة في الدول التي أبرمت معها الوكالة اتفاقات شاملة بشأن الضمانات. |
El Grupo está convencido de que la Secretaría ha utilizado métodos prácticos y razonables para detectar la existencia de una duplicación de reclamaciones. | UN | ويشعر الفريق بالارتياح لقيام اﻷمانة باستخدام وسائل معقولة وعملية للكشف عن وجود مطالبات متكررة. |
En relación con el estudio, se elaboró un instrumento de supervisión para detectar la discriminación étnica sistemática en los medios de comunicación. | UN | وبالاقتران مع تلك الدراسة، تم استنباط أداة رصد للكشف عن أي تمييز إثني يكون ممارسا بصورة منتظمة في وسائط الإعلام. |
Los sistemas de alerta temprana de la desertificación deben reflejar la escala espacial y temporal adecuada para detectar la desertificación. | UN | ويجب أن تعكس نُظم الإنذار المبكِّر بالتصحر النطاقات المكانية والزمانية المناسبة للكشف عن التصحر. |
En 2013, en un viaje de campo para detectar la esquistosomiasis con pliegoscopios. Hice una pequeña observación. | TED | في عام 2013، في رحلة ميدانية للكشف عن مرض البلهارسيا بواسطة الفولدسكوب، أدليت بملاحظة بسيطة. |
Significa que tenemos para detectar la señal, mermelada, y luego desactivarlo antes de cambiar las frecuencias. | Open Subtitles | وهذا يعني أننا قد للكشف عن إشارة، مربى، ومن ثم تعطيله قبل أن يغير الترددات. |
También se ha implementado un laboratorio central para detectar la deficiencia de yodo en la población y verificar la yodación de la sal para consumo humano y animal para establecer un adecuado control sobre las normas vigentes. | UN | كما أنشئ مخبر مركزي للكشف عن نقص اليود في صفوف السكان والتأكد من كمية اليود في الملح للاستهلاك البشري والحيواني سعياً للامتثال للمعايير السارية. |
126. El Grupo está convencido de que la secretaría ha utilizado medios razonables y prácticos para detectar la existencia de reclamaciones duplicadas. | UN | ٦٢١- ويشعر الفريق بالارتياح لكون اﻷمانة قد استخدمت وسائل معقولة وعملية للكشف عن وجود ازدواج في المطالبات. |
Las tecnologías de radionúclidos ofrecen oportunidades para detectar la dispersión de radionúclidos, vigilar los niveles de radiación y estudiar la radioactividad natural, así como para apoyar estudios atmosféricos, la investigación biológica y la detección de cambios en el medio ambiente. | UN | وتوفر تكنولوجيات النويدات المشعة فرصا للكشف عن تشتت النويدات المشعة، ورصد مستويات الإشعاع ودراسة الأنشطة الإشعاعية، وكذلك دعم الدراسات المتعلقة بالغلاف الجوي، والبحوث البيولوجية وتتبع التغير البيئي. |
Adicionalmente, y con base en las anteriores herramientas, se articulará un sistema estatal de inteligencia para detectar la inminencia de acciones terroristas con el fin de impedirlas y de proteger a la comunidad. | UN | وسيجري، علاوة على ذلك، إنشاء نظام حكومي للمعلومات يرتكز على الوسائل المشار إليها سلفا، وذلك للكشف عن قرب حدوث أعمال إرهابية وصولا إلى منعها وحماية المجتمع. |
La Junta de Auditores ha criticado el hecho de que no se haya establecido un conjunto de instrumentos de diagnóstico a fin de dotar al SIIG de su propio mecanismo para detectar la falta de concordancia de los datos. | UN | وقال إن مجلس مراجعي الحسابات قد انتقد حقيقة عدم استحداث مجموعة نظامية من الوسائل التشخيصية ﻹيجاد آلية داخلية في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لكشف عدم التناسق في البيانات. |
376. El Grupo está convencido de que la secretaría ha utilizado medios razonables y prácticos para detectar la existencia de reclamaciones duplicadas. | UN | 376- ويشعر الفريق بالارتياح لأن الأمانة استخدمت وسائل معقولة وعملية لكشف وجود مطالبات مزدوجة. |
376. El Grupo está convencido de que la secretaría ha utilizado medios razonables y prácticos para detectar la existencia de reclamaciones duplicadas. | UN | 376- ويشعر الفريق بالارتياح لأن الأمانة استخدمت وسائل معقولة وعملية لكشف وجود مطالبات مزدوجة. |
:: El departamento de aduanas ha instalado escáneres y ha informatizado sus servicios, facilitando así los trámites aduaneros y reforzando a la vez la capacidad para detectar la entrada o salida del país de cargamento ilegal. | UN | :: قامت مصلحة الجمارك بتركيب ماسحات ضوئية، وبحوسبة خدماتها تيسيرا لإجراءات الجمارك، فضلا عن تعزيز القدرة على كشف الشحنات غير المشروعة القادمة إلى رواندا أو الخارجة منها. |
Deberían reforzarse los servicios para detectar la infección con el VIH y velar por que se asegure la confidencialidad. | UN | وينبغي تعزيز الخدمات الرامية الى الكشف عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع ضمان أنها تكفل السرية. |
Se recogieron lombrices de tierra (principalmente Lumbricus terrestris, Lumbricus spp, Aporrectodea caliginosa, A. rosea y Allolobophora chlorrotic) de todos los sitios escogidos; se las privó de alimentos durante 24 horas para eliminar todo contenido en los intestinos, y luego se las analizó para detectar la presencia de las sustancias buscadas. | UN | وقد تم تجميع دود الأرض (primarily Lumbricus terrestris, Lumbricus spp, Aporrectodea caliginosa, A. rosea and Allolobophora chlorrotic) من جميع المواقع الميدانية وتم حجب التغذية عنها لمدة 24 ساعة لاستكشاف محتوى الأمعاء بعد تحليله لبحث وجود المواد المستهدفة. |
Se analizaron suelos, expuestos a los PBDE en diversas formas, para detectar la presencia de BDE-47, BDE-66, BDE-99, BDE-100, BDE-153, BDE-154 y BDE-183 (Matscheko y otros, 2002). | UN | وجرى تحليل لتربة تم تعرضها لإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم بمختلف الوسائل بالنسبة لكل من BDE-47، BDE-66، BDE-99، BDE-100، BDE-153، BDE-154 وBDE-183 (Matscheko et al., 2002). |