"para detener la proliferación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوقف انتشار
        
    • لوقف اﻻنتشار
        
    • أجل وقف انتشار
        
    • في وقف الانتشار
        
    • لكبح انتشار
        
    • للحد من انتشار
        
    • للحد من الانتشار
        
    • على وقف انتشار
        
    • الجهود الرامية إلى وقف الانتشار
        
    • الرامية إلى وقف انتشار
        
    Los Estados Miembros deben acordar medidas efectivas para detener la proliferación de las minas terrestres a fin de que el problema pueda resolverse algún día. UN ومن ثم يجب على الدول اﻷعضاء أن تتفق على اتخاذ تدابير فعالة لوقف انتشار اﻷلغام البرية اذا أريد حل هذه المشكلة.
    Esta sería la medida de fomento de la confianza de mayor credibilidad para detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares. UN وسيكون هذا أكثر تدابير بناء الثقة مصداقية لوقف انتشار اﻷسلحة النووية أفقيا وعموديا.
    No parece que se estén tomando medidas efectivas para detener la proliferación de prácticas racistas y xenófobas. UN ولا يبدو أن تدابير فعالة تتخذ من أجل وقف انتشار الممارسات العنصرية والمتعلقة بكره اﻷجانب.
    Sería mejor considerar su prórroga por un período establecido, lo que podría garantizar la persistencia de su eficacia para detener la proliferación. UN وبدلا من ذلك، سيكون من الحكمة أن ننظر في تمديدها إلى فترة زمنية محددة، تضمن فعاليتها المستمرة في وقف الانتشار.
    Para hacer frente a esos estragos de la pandemia, el Gobierno de Kenya ha adoptado diversas medidas para detener la proliferación del VIH/SIDA. UN ولمواجهة الخراب الذي خلفه الوباء، اتخذت حكومة كينيا مختلف التدابير لكبح انتشار فيروس الإيدز.
    El TNP es el instrumento jurídicamente vinculante más importante de que dispone la comunidad internacional para detener la proliferación de las armas nucleares, trabajar en procura de la completa eliminación de ellas y fomentar la cooperación entre los Estados con respecto a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أهم صك ملزم قانونا، متوفر للمجتمع الدولي، للحد من انتشار الأسلحة النووية والعمل على القضاء عليها بصورة مبرمة ولتعزيز التعاون فيما بين الدول في مجال استغلال الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Independientemente de sus inconvenientes, el Tratado ofrece la única base viable en el plano internacional para detener la proliferación y lograr el desarme. UN 13 - ومهما كانت أوجه القصور فيها، فإن المعاهدة توفر الأساس الوحيد القائم دوليا للحد من الانتشار وتحقيق نزع السلاح.
    Estamos trabajando de consuno para detener la proliferación de armas de destrucción en masa. UN ومعا نعمل على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Para terminar, creo que debiéramos reconocer que ningún instrumento jurídico ni acuerdo político aislado es suficiente para detener la proliferación de armas nucleares. UN وختاما، أعتقد أن علينا أن نسلم بأنه لا يوجد صك قانوني أو اتفاق سياسي واحد يكفي بمفرده لوقف انتشار اﻷسلحة النووية.
    Pedimos a la comunidad internacional que ayude todo lo posible para detener la proliferación de armas. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم جميع أشكال المساعدة الممكنة لوقف انتشار اﻷسلحة.
    ● El Tratado es un instrumento clave para detener la proliferación vertical y horizontal de armas nucleares. UN ● المعاهدة أداة رئيسية لوقف انتشار اﻷسلحة النووية رأسيا وأفقيا.
    El Organismo Nacional para el tratamiento y la rehabilitación de toxicómanos está ejecutando un programa intensivo para detener la proliferación de las drogas. UN وحاليا تقوم الوكالة الوطنية لمعالجة مسيئي استخدام العقاقير وإعادة تأهيلهم بتنفيذ برنامج مكثف لوقف انتشار المخدرات.
    Una acción rápida y efectiva para detener la proliferación de las armas pequeñas sigue constituyendo uno de los desafíos más puntuales que tiene el programa del desarme en los próximos meses. UN ولا يزال العمل السريع والفعال لوقف انتشار اﻷسلحة الصغيرة أحد أهم التحديات في جدول أعمال نزع السلاح في الشهور المقبلة.
    Han sensibilizado a la comunidad internacional acerca de la necesidad de estudiar nuevas medidas para detener la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وقد جعلت تلك الهجمات المجتمع الدولي يدرك الحاجة إلى استكشاف إجراءات جديدة لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Esta preocupación es lo que respalda la labor que el Canadá y la comunidad internacional han realizado y deben seguir llevando a cabo para detener la proliferación de armas nucleares y lograr avances en las negociaciones multilaterales de desarme nuclear. UN وهذا القلق هو الأساس الذي يقوم عليه العمل الذي اضطلعت به كندا والمجتمع الدولي، والذي يجب مواصلته، من أجل وقف انتشار الأسلحة النووية والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف.
    Durante ese período, se celebraron universalmente su eficacia para detener la proliferación y su papel en la creación de una norma internacional para lograr ese objetivo. UN وخلال تلك الفترة، حظيت فعاليتها في وقف الانتشار ودورها في وضع معيار دولي لتحقيق هذا الهدف، باﻹطراء على الصعيد العالمي.
    Está previsto que el estudio sirva de base a otro estudio de ámbito nacional sobre el tema y a la elaboración de un plan de acción nacional para detener la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. UN ومن المتوقع أن تكون الدراسة هي الأساس لدراسة استقصائية تشمل البلد بكامله ولوضع خطة عمل وطنية لكبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Etiopía está firmemente convencida de que los compromisos y negociaciones multilaterales son instrumentos vitales para detener la proliferación de armas convencionales y no convencionales, que cada vez más plantean una amenaza real para la paz y la seguridad de nuestro mundo. UN تعتقد إثيوبيا اعتقاداً راسخاً بأن الحوار والمفاوضات المتعددة الأطراف تشكل أدوات حيوية للحد من انتشار الأسلحة، التقليدية وغير التقليدية، التي أصبحت تشكل، على نحو متزايد، تهديداً حقيقياً للسلم والأمن في عالمنا.
    Independientemente de sus inconvenientes, el Tratado ofrece la única base viable en el plano internacional para detener la proliferación y lograr el desarme. UN 13 - ومهما كانت أوجه القصور فيها، فإن المعاهدة توفر الأساس الوحيد القائم دوليا للحد من الانتشار وتحقيق نزع السلاح.
    Esta acción de la India no solamente amenaza la estabilidad de la región sino que es un desafío directo al firme consenso internacional para detener la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وإن هذا العمل الذي قامت به الهند لا يهدد استقرار المنطقة فحسب وإنما يتحدى مباشرة اﻹجماع الدولي الحازم على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Los Estados Partes reafirman su convicción de que el Tratado es un instrumento clave para detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares y un fundamento esencial para lograr el desarme nuclear. UN ولا تزال الدول الأطراف مقتنعة كل الاقتناع بأن المعاهدة تشكل أداة رئيسية في سياق الجهود الرامية إلى وقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية وأساسا ضروريا للعمل على تحقيق نزع السلاح النووي.
    Hoy anuncio aquí siete propuestas para apoyar las actividades que se realizan en todo el mundo para detener la proliferación de estas mortíferas armas. UN وإنني أُعلن اليوم عن سبعة مقترحات لتعزيز الجهود العالمية الرامية إلى وقف انتشار هذه الأسلحة الفتاكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more