"para determinar el valor de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحديد قيمة
        
    • في تحديد قيمة
        
    • أفضل في تحديد
        
    • لتقدير قيمة
        
    El orador sugiere que se lleve a cabo un proyecto de comunicaciones experimental para determinar el valor de dicha práctica. UN واقترح أن يتم الاضطلاع بمشروع رائد في مجال الاتصالات لتحديد قيمة هذه الممارسة.
    108. Hay varios métodos para determinar el valor de un activo destruido. UN 108- وتوجد عدة طرق لتحديد قيمة أصل من الأصول المدمرة.
    iv) El método de promedio ponderado de los precios se utiliza para determinar el valor de los artículos expedidos de existencias; UN ' 4` يستخدم أسلوب المتوسط المرجح للأسعار لتحديد قيمة الأصناف الصادرة من الموجودات؛
    Son completamente libres para determinar el valor de las pruebas que se les presentan. UN فهم أحرار تماماً في تحديد قيمة اﻷدلة المقدمة.
    17. La FAO seguirá desempeñando un papel positivo para determinar el valor de las técnicas fotográficas de imágenes de satélites para identificar las zonas en que se cultivan drogas ilegales. UN ٧١ - وستواصل الفاو أداء دور ايجابي في تحديد قيمة أساليب التصوير الفوتوغرافي من السواتل في تحديد مناطق زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    para determinar el valor de exposición estimado, se utilizaron concentraciones químicas en el medio ambiente canadiense y norteamericano, de preferencia. No obstante, ante la insuficiencia de datos canadienses de calidad satisfactoria, o para aportar el peso de la prueba, se utilizaron datos de otras regiones del mundo. UN وقد استخدمت التركيزات الكيميائية المأخوذة من البيئة الكندية والشمالية الأمريكية بصورة أفضل في تحديد EEVs؛ وإن كانت البيانات المستمدة من المناطق الأخرى في العالم قد استخدمت في عدم توافر بيانات كندية كافية عنا لنوعية المرضية أو لتوفير الوزن للقرائن.
    Las consideraciones que hicieron que en la primera serie el Grupo adoptara métodos adicionales para determinar el valor de las pérdidas de los reclamantes siguen siendo válidas. UN ٣٣ - إن الاعتبارات التي حدت الفريق إلى اعتماد أساليب تكميلية لتقدير قيمة خسائر أصحاب المطالبات المقدمة في الدفعة اﻷولى ما زالت صحيحة.
    ii) El método de promedio ponderado de los precios se utiliza para determinar el valor de los artículos expedidos de existencias; UN ' 2` يُستخدم أسلوب المتوسط المرجح للأسعار لتحديد قيمة الأصناف المنصرفة من المخزون؛
    Es dudoso que la especificidad se deba considerar un criterio para determinar el valor de la práctica ulterior. UN ومن المشكوك فيه أن يكون من اللازم جعل الخصوصية معياراً لتحديد قيمة الممارسة اللاحقة.
    El estudio aplicaría el método del " costo del viaje " para determinar el valor de la pérdida sufrida por Kuwait. UN وستستخدم الدراسة منهجية " تكلفة السفر " لتحديد قيمة الخسارة التي تكبدتها الكويت.
    Es preciso que haya criterios neutrales para determinar el valor de determinados tipos de trabajo y la oradora sugiere que Kazajstán enmiende en consecuencia su Código Laboral. UN ويجب أن تكون هناك معايير محايدة لتحديد قيمة أنواع محددة من العمل، وهي تقترح أن تعدِّل كازاخستان قانونها الخاص بالعمل وفقاً لذلك.
    En cuanto al párrafo 2 del proyecto de conclusión, el orador cuestiona la elección de la especificidad como criterio para determinar el valor de los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior. ¿Es ese realmente el elemento más importante en la interpretación de los tratados? UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع الاستنتاج، تساءل عن اختيار الدقة، كمعيار لتحديد قيمة الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة.
    47. En el examen se recomendó que la Sección de Ventas, en consulta con los departamentos donde se redactan documentos, hiciera encuestas periódicas para determinar el valor de las publicaciones de las Naciones Unidas para la venta entre los lectores a los que están destinadas. UN ٤٧ - أوصى الاستعراض بأن يقوم فرع المبيعات، بالتشاور مع اﻹدارات المؤلﱢفة، بإجراء مسوح منتظمة لتحديد قيمة منشورات اﻷمم المتحدة المبيعة بالنسبة للقراء المستهدفين.
    47. En el examen se recomendó que la Sección de Ventas, en consulta con los departamentos donde se redactan documentos, hiciera encuestas periódicas para determinar el valor de las publicaciones de las Naciones Unidas para la venta entre los lectores a los que están destinadas. UN ٤٧ - وأوصى الاستعراض بأن يقوم فرع المبيعات، بالتشاور مع اﻹدارات المؤلﱢفة، بإجراء مسوح منتظمة لتحديد قيمة منشورات اﻷمم المتحدة المبيعة بالنسبة للقراء المستهدفين.
    4. La Comisión establecerá las tasas fijas que podrán aplicarse para determinar el valor de todos los bienes inmuebles en Bosnia y Herzegovina que sean objeto de una reclamación ante la Comisión. UN ٤ - تحدد اللجنة معدلات ثابتة يجوز تطبيقها لتحديد قيمة جميع العقارات الموجودة في البوسنة والهرسك والتي تكون موضوع مطالبة أمام اللجنة.
    Esto es de por sí una prueba insuficiente, y la citada empresa no respondió a una petición del Grupo para que indicara por separado los costos de equipo y los de mantenimiento, lo que es necesario porque los costos de mantenimiento no sirven para determinar el valor de las existencias de repuestos y suministros. UN وهذا في حد ذاته لا يشكل دليلاً كافياً، كما أن شركة دويل لم ترد على طلب وجهه إليها الفريق بأن تفصل بين تكاليف المعدات وتكاليف الصيانة، وهو أمر ضروري لأن تكاليف الصيانة لا تفيد في تحديد قيمة قطع الغيار واللوازم التي كانت موجودة.
    244. Además, el Grupo considera sobrevalorado el 7% de inflación anual aplicado por la Shafco para determinar el valor de reposición de la maquinaria. UN 244- وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن معدل التضخم السنوي الذي استخدمته شافكو في تحديد قيمة استبدال الآليات وقدره 7 في المائة هو معدل مبالغ في تقديره.
    263. Sin embargo, el Grupo considera sobrevalorado el 6,67% de inflación anual aplicado por la Shafco para determinar el valor de reposición de los elementos portátiles. UN 263- غير أن الفريق يعتقد أن معدل التضخم الذي استخدمته شافكو في تحديد قيمة استبدال المنقولات وقدره 6.67 في المائة هو معدل مبالغ في تقديره.
    Esto es de por sí una prueba insuficiente, y la citada empresa no respondió a una petición del Grupo para que indicara por separado los costos de equipo y los de mantenimiento, lo que es necesario porque los costos de mantenimiento no sirven para determinar el valor de las existencias de repuestos y suministros. UN وهذا في حد ذاته لا يشكل دليلاً كافياً، كما أن شركة دويل لم ترد على طلب وجهه إليها الفريق بأن تفصل بين تكاليف المعدات وتكاليف الصيانة، وهو أمر ضروري لأن تكاليف الصيانة لا تفيد في تحديد قيمة قطع الغيار واللوازم التي كانت موجودة.
    244. Además, el Grupo considera sobrevalorado el 7% de inflación anual aplicado por la Shafco para determinar el valor de reposición de la maquinaria. UN 244- وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن معدل التضخم السنوي الذي استخدمته شافكو في تحديد قيمة استبدال الآليات وقدره 7 في المائة هو معدل مبالغ في تقديره.
    para determinar el valor de exposición estimado, se utilizaron concentraciones químicas en el medio ambiente canadiense y norteamericano, de preferencia. No obstante, ante la insuficiencia de datos canadienses de calidad satisfactoria, o para aportar el peso de la prueba, se utilizaron datos de otras regiones del mundo. UN وقد استخدمت التركيزات الكيميائية المأخوذة من البيئة الكندية والشمالية الأمريكية بصورة أفضل في تحديد EEVs؛ وإن كانت البيانات المستمدة من المناطق الأخرى في العالم قد استخدمت في عدم توافر بيانات كندية كافية عنا لنوعية المرضية أو لتوفير الوزن للقرائن.
    La modalidad de asociación estratégica elaborará metodologías para determinar el valor de los ecosistemas costeros interiores, evaluar los ecosistemas e investigar el pago por mecanismos de servicios de los ecosistemas y, en los casos en que sea posible, establecer vínculos con el concepto de disminuir las emisiones resultantes de la deforestación y la degradación forestal. UN وستضع الشراكة الاستراتيجية منهجيات لتقدير قيمة النظم الإيكولوجية الساحلية داخل المياه، وتقييم النظم الإيكولوجية، واستطلاع طريقة لسداد قيمة آليات خدمات النظام الإيكولوجي، وربط ذلك، حيثما أمكن، بمفهوم تخفيض الانبعاثات من إزالة الغابات وتدهورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more