"para determinar la condición de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحديد مركز
        
    • تحديد مركز
        
    • لتحديد من هو
        
    • لتحديد وضع
        
    • لتحديد صفة
        
    • لتقرير مركز
        
    • المتعلقة بتحديد مركز
        
    • في تحديد وضع
        
    • أجل تقرير مركز
        
    • للبت في مركز
        
    • يتعلق بتحديد مركز
        
    También se discutieron la importancia de procedimientos justos y eficaces para determinar la condición de refugiado, la necesidad de abordar los problemas del abuso de estos procedimientos y del tráfico. UN ونُوقشت أيضاً مسألة أهميـة أن تكـون هنـاك إجراءات منصفة وفعالة لتحديد مركز اللاجئ، والحاجة إلى معالجة مشاكل إساءة استخدام هذه الاجراءات واستعمالها بشكل غير مشروع.
    Sería útil que en los comentarios se impartiera mayor orientación acerca del criterio que habría que adoptar para determinar la condición de los órganos de esa índole. UN وسيكون من المفيد لو توفر مزيد من التوجيه في الشروح المتعلقة بالنهج الذي يجب أن يُتبع لتحديد مركز هذه الهيئات.
    De acuerdo con la información recibida, no se aplica de igual manera a las distintas nacionalidades lo que dispone esa legislación para determinar la condición de refugiado. UN ووفقا للمعلومات التي تلقتها فإن الشروط التي وضعتها التشريعات لتحديد مركز اللاجئ يختلف تطبيقها باختلاف جميع الجنسيات.
    El ACNUR ha tenido que incrementar de forma significativa sus actividades para determinar la condición de refugiado en todo el mundo. UN وما فتئ يطلب من المفوضية الزيادة بصورة كبيرة في أنشطتها في مجال تحديد مركز اللاجئ على الصعيد العالمي.
    A. Edad legal utilizada para determinar la condición de niño 86 - 90 27 UN ألف - السن القانونية التي تستخدم لتحديد من هو الطفل 86-90 24
    Asimismo, observó que la ley estipulaba procedimientos para determinar la condición de refugiado pero carecía de directrices sobre el trato de los refugiados. UN ولاحظت المفوضية أن القانون ينص على إجراءات لتحديد وضع اللاجئين، غير أنه يفتقر إلى مبادئ توجيهية بشأن معاملتهم.
    Sin embargo, no existía un procedimiento específico para determinar la condición de apátrida en Luxemburgo. UN غير أنه لا يوجد إجراء مخصص في لكسمبرغ لتحديد صفة عديم الجنسية.
    Debe utilizarse un conjunto más amplio de criterios económicos y sociales para determinar la condición de país de ingresos medianos y, a su vez, el acceso a la financiación en condiciones favorables. UN وينبغي استخدام مجموعة واسعة من المعايير الاقتصادية والاجتماعية لتقرير مركز البلدان المتوسطة الدخل وبالتالي إمكانية الحصول على تمويل تساهلي.
    El Gobierno también presenta un documento actualizado que se distribuirá como documento de sesión y en el que se observará la metodología establecida para determinar la condición de país menos adelantado. UN وتقدم الحكومة أيضا استكمالا للوثيقة، سيتاح بوصفه ورقة غرفة اجتماعات وسيتبع المنهجية المتعلقة بتحديد مركز أقل البلدان نموا.
    El período decisivo para determinar la condición de Armenia como Potencia ocupante de territorios de Azerbaiyán es el final de 1991, puesto que fue durante ese el período cuando se desintegró la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS) y nacieron los nuevos Estados sucesores, transformándose así una controversia interna entre las dos Repúblicas de la Unión en un conflicto internacional. UN 17 - شكّلت نهاية عام 1991 فترة حاسمة في تحديد وضع أرمينيا كسلطة قائمة بالاحتلال لأراض أذربيجانية، حيث شهدت تلك الفترة اضمحلال الاتحاد السوفياتي وظهور الدول الخلف الجديدة إلى الوجود، فتحولت بالتالي المنازعة الداخلية بين جمهوريتين من جمهوريات الاتحاد إلى نزاع دولي.
    8. El Seminario recomendó que no se celebraron negociaciones para determinar la condición de un territorio sin la intervención y la participación activa del pueblo de ese territorio. UN ٨ - وتوصي الحلقة الدراسية بأنه يجب عدم إجراء أية مفاوضات لتحديد مركز إقليم ما دون مشاركة وإسهام نشيطين من جانب شعب ذلك اﻹقليم.
    - la legislación y los procedimientos nacionales vigentes, incluso para determinar la condición de refugiado y para garantizar y proteger los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados, así como cualesquiera salvaguardias y recursos establecidos que amparen al niño; UN التشريعات والاجراءات المحلية القائمة لتحديد مركز اللاجئ وضمان وحماية حقوق اﻷطفال طالبي اللجوء واللاجئين، وكذلك أية ضمانات محددة وسبل انتصاف متاحة للطفل؛
    Las autoridades federales y regionales prestarán especial atención a la aplicación de procedimientos eficientes y justos para determinar la condición de solicitante de asilo y de refugiado. UN وسوف يولى انتباه خاص لتطبيق إجراءات فعالة ونزيهة لتحديد مركز طالبي اللجوء والمهاجرين من جانب السلطات الاتحادية والاقليمية.
    10. Las negociaciones para determinar la condición de un territorio no autónomo no se deben celebrar sin la intervención y la participación activa de todos los pueblos del territorio; UN ١٠ - لا يجوز إجراء أية مفاوضات لتحديد مركز إقليم ما دون مشاركة وإسهام نشيطين من جانب شعب ذلك اﻹقليم؛
    También se discutieron la importancia de contar con procedimientos justos y eficientes para determinar la condición de refugiado y la necesidad de abordar los problemas del uso indebido de los procedimientos y de la trata de personas. UN ونوقشت أيضاً أهمية الاجراءات العادلة والفعالة لتحديد مركز اللاجئ، والحاجة إلى معالجة مشاكل إساءة استعمال هذه اﻹجراءات، والاتجار باللجوء.
    Se aceptó que los procedimientos nacionales para determinar la condición de refugiado incluyesen una disposición especial para tramitar de manera expedita tales solicitudes infundadas. UN وتم التسليم بأن الإجراءات الوطنية لتحديد مركز اللاجئ يمكن أن تشمل أحكاما خاصة لتناول هذه الطلبات المفتقرة إلى أي أساس بشكل عاجل.
    - La legislación y los procedimientos nacionales vigentes, incluso para determinar la condición de refugiado y para garantizar y proteger los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados, así como cualesquiera salvaguardias y recursos establecidos que amparen al niño; UN التشريعات والاجراءات المحلية القائمة لتحديد مركز اللاجئ وضمان وحماية حقوق الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين، وكذلك أية ضمانات محددة وسبل انتصاف متاحة للطفل؛
    Tras un período de observación, los excombatientes serán entrevistados para determinar la condición de refugiados de cada uno de ellos. UN وبعد فترة مراقبة، ستُجرى مقابلات مع المحاربين السابقين بغية تحديد مركز اللاجئ لكل منهم.
    Prosiguen los intentos de influir en el proceso legislativo y contribuir a establecer procedimientos justos y accesibles para determinar la condición de refugiado. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى التأثير في العمليات التشريعية وإلى المساعدة في وضع إجراءات نزيهة وفي المتناول لتحديد من هو اللاجئ مستمرة.
    Se están intensificando las actividades de creación de capacidades y formación para ayudar a los Estados de la región a establecer sistemas de asilo y procedimientos para determinar la condición de refugiado de conformidad con las normas internacionales. UN ويجري تكثيف أنشطة بناء القدرات والتدريب لمساعدة دول المنطقة على وضع نظم للجوء وإجراءات لتحديد وضع اللاجئين وفقاً للمعايير الدولية.
    Señaló el interés del ACNUR en proteger a los refugiados y solicitantes de asilo de la región en vista de que la mayoría de los países afectados no eran parte en los instrumentos internacionales sobre refugiados ni habían puesto en marcha procedimientos nacionales para determinar la condición de refugiado. UN وأكد على اهتمام المفوضية بحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء في المنطقة بالنظر إلى كون معظم البلدان المعنية إما أنها ليست طرفا في الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين أو أنها قد اعتمدت اجراءات وطنية لتحديد صفة اللاجئ.
    i) Reitera la importancia de garantizar a todas las personas que soliciten la protección internacional el acceso a procedimientos equitativos y eficientes para determinar la condición de refugiado y otros mecanismos, según convenga, para asegurar que se identifique y se otorgue protección a las personas que necesiten protección internacional; UN )ط( تكرر تأكيد أهمية تأمين إمكانية الوصول إلى اجراءات عادلة كفؤ لتقرير مركز اللاجئ أو غير ذلك من اﻵليات، حسب الاقتضاء، لجميع الاشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية، بغية تأمين التعرف على الاشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية ومنحهم هذه الحماية؛
    6. Al evaluar la situación de Albania con los criterios establecidos para determinar la condición de país menos adelantado, es importante que se tenga presente la dificultad que existe para obtener datos exactos, en particular relativos al período de 1990 en adelante. UN ٦ - وعند تقييم حالة ألبانيا مقابل المعايير المتعلقة بتحديد مركز أقل البلدان نموا، من المهم أن تراعى صعوبة الحصول على بيانات دقيقة لا سيما فيما يتعلق بسنوات التسعينات وما قبلها.
    El período decisivo para determinar la condición de Armenia como Potencia ocupante de territorios de Azerbaiyán es el final de 1991, puesto que fue entonces cuando se desintegró la URSS y nacieron los nuevos Estados sucesores, transformándose así una controversia interna entre las dos Repúblicas de la Unión en un conflicto internacional. UN 107 - الفترة الحاسمة في تحديد وضع أرمينيا كسلطة قائمة بالاحتلال لأراض أذربيجانية هي نهاية عام 1991، حيث شهدت تلك الفترة تفكك الاتحاد السوفياتي وظهور الدول الخلف الجديدة إلى الوجود، فتحولت بالتالي منازعة داخلية بين جمهوريتين من جمهوريات الاتحاد إلى نزاع دولي.
    i) Reitera la importancia de establecer, de conformidad con la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967, procedimientos equitativos y eficientes, a los que tengan acceso todos los solicitantes de asilo, para determinar la condición de refugiado con el fin de asegurar que se identifique y se otorgue protección a los refugiados y otras personas que reúnan las condiciones para acogerse a protección en virtud del derecho internacional o nacional; UN )ط( تكرر تأكيد أهمية إقرار وضمان وصول جميع طالبي اللجوء بيسر، وفقا لاتفاقية ١٥٩١ وبروتوكول ٧٦٩١، ﻹجراءات عادلة وفعالة من أجل تقرير مركز اللاجئ بغية ضمان تحديد اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المستحقين للحماية بموجب القانون الدولي أو الوطني ومنحهم الحماية؛
    4.1 En documento de 16 de octubre de 1995, el Estado parte afirma que la comunicación es inadmisible y facilita información acerca del procedimiento que se sigue en el Canadá para determinar la condición de refugiado. UN ٤-١ في رسالة مؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول وتقدم معلومات فيما يتعلق بالعملية التي تضطلع بها للبت في مركز اللاجئ.
    El fortalecimiento de su propia capacidad en esta función de protección fundamental y la promoción de la titularidad y el desarrollo de la capacidad de los Estados para determinar la condición de refugiado de los solicitantes de asilo en sus territorios siguieron siendo importantes prioridades en sus territorios. UN وظل من الأولويات المهمة تعزيز القدرة الذاتية للمفوضية في أداء مهمة الحماية الأساسية هذه وتعزيز المسك بزمام الأمور من جانب الدول وبناء قدراتها في ما يتعلق بتحديد مركز اللاجئ لطالبي اللجوء الموجودين على أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more