"para determinar si el" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحديد ما إذا كان
        
    • لتحديد ما إذا كانت
        
    • لتحديد ما إن كان
        
    • لتقييم ما إذا كان
        
    • للتأكد مما إذا كانت
        
    • للتحقق مما إذا كان
        
    • لتقرير ما إذا كان
        
    • لتقرير ما إذا كانت
        
    • لمعرفة ما إذا كان
        
    • عند تحديد ما إذا كان
        
    • في تحديد ما إذا كان
        
    • في تحديد ما إذا كانت
        
    • أجل تحديد ما إذا كان
        
    • ليحدد ما إذا كان صاحب
        
    • لاستبانة ما إذا كانت
        
    La Secretaría ha establecido además un mecanismo para determinar si el acusado es indigente conforme a lo establecido en el Estatuto del Tribunal. UN كما وضع قلم المحكمة اﻵلية الملائمة لتحديد ما إذا كان المتهم معوزا على النحو المنصوص عليه في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Si se atribuye un hecho a una organización internacional y un Estado está asociado con ese hecho, debe realizarse un profundo examen para determinar si el hecho debe considerarse responsabilidad de la organización o del Estado. UN وإذا نسب فعل إلى منظمة دولية وأن دولة ارتبطت بذلك الفعل، فإنه ينبغي أن يوجد استعراض أساسي لتحديد ما إذا كان الفعل ينبغي اعتباره من مسؤولية المنظمة أو من مسؤولية الدولة.
    En otros casos, las investigaciones militares preliminares han concluido y se encuentran a examen del Fiscal Militar General para determinar si el expediente amerita nuevas investigaciones. UN وفي تحقيقات أخرى، أُنجزت التحقيقات الأولية للقيادة ويقوم المدعي العام العسكري باستعراضه الخاص لتحديد ما إذا كان السجل يستلزم مزيدا من التحقيق.
    Celebramos vistas preliminares para determinar si el estado puede demostrar la carga de la prueba. Open Subtitles لدينا جلسات الأولية لتحديد ما إذا كانت الدولة قادرة على تلبية عبء الإثبات.
    Por consiguiente, es necesario que se sigan realizando análisis de expertos para determinar si el proyecto de artículos contempla plenamente los nuevos acontecimientos y retos que plantean los movimientos de revolución y reforma democráticas. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى قيام الخبراء بإجراء المزيد من التحليل لتحديد ما إذا كانت مشاريع المواد تجاري بشكل واف التطورات الجديدة والتحديات الناشئة عن بزوغ الحركات الإصلاحية والثورية الديمقراطية.
    La Oficina de Ética realiza un examen preliminar para determinar si el denunciante participó en una actividad protegida. UN يجري مكتب الأخلاقيات استعراضا أوليا لتحديد ما إذا كان مقدم الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية.
    La oficina de ética realiza un examen preliminar para determinar si el denunciante participó en una actividad protegida. UN ويجري مكتب الأخلاقيات استعراضا أوليا لتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية.
    La oficina de ética realiza un examen preliminar para determinar si el denunciante participó en una actividad protegida. UN يجري مكتب الأخلاقيات استعراضا أوليا لتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية.
    Por otra parte, la evaluación también podía utilizarse para determinar si el Comité Mixto estaba utilizando su tiempo con eficiencia. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يستخدم التقييم أيضا لتحديد ما إذا كان المجلس يستخدم وقته بكفاءة.
    La Oficina de Ética realiza un examen preliminar para determinar si el denunciante participó en una actividad protegida. UN يجري مكتب الأخلاقيات استعراضاً أولياً لتحديد ما إذا كان مقدم الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية.
    La oficina de ética realiza un examen preliminar para determinar si el denunciante participó en una actividad protegida. UN ويجري مكتب الأخلاقيات استعراضاً أولياً لتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية.
    Cuando preguntó al respecto, la Comisión Consultiva recibió la información de que el Comité Mixto había acordado conceder a la OMC un período de gracia de dos semanas para determinar si el acuerdo de transferencia con la Caja era satisfactorio y podía darse por concluido. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن المجلس قد وافق على إتاحة مهلة مدتها أسبوعان لمنظمة التجارة العالمية لتحديد ما إذا كانت ترتيبات النقل مع الصندوق مرضية ويمكن الاتفاق عليها.
    Dadas esas tendencias adversas, la Conferencia de examen del año 2000 es un patrón para determinar si el Tratado sobre la no proliferación puede conservar e incluso aumentar su credibilidad y universalidad. UN ونظرا إلى هذه الاتجاهات السلبية، فإن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 يمثل محكا لتحديد ما إذا كانت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قادرة على صون وحتى تعزيز مصداقيتها وشمولها العالمي.
    Dadas esas tendencias adversas, la Conferencia de examen del año 2000 es un patrón para determinar si el Tratado sobre la no proliferación puede conservar e incluso aumentar su credibilidad y universalidad. UN ونظرا إلى هذه الاتجاهات السلبية، فإن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 يمثل محكا لتحديد ما إذا كانت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قادرة على صون وحتى تعزيز مصداقيتها وشمولها العالمي.
    Esto es una audiencia para determinar si el juez Harrison Creary tiene prejuicios contra el acusado y su representante legal... en el caso de El Pueblo contra Gwyneth Van Heaten. Open Subtitles هذه جلسة استماع لتحديد ما إن كان القاضي هاريسون كريري متحيزًا ضد المُدعى عليه ومحامي الدفاع في قضية الشعب ضد غوينيث فان زانتن
    Por lo que respecta al sistema de gestión financiera, se está realizando un estudio para determinar si el Sistema Integrado de Información de Gestión responderá a las necesidades de sistemas de información que puedan plantearse a el ACNUR en el futuro. UN وفيما يختص بالنظام المالي، تجرى دراسة لتقييم ما إذا كان نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سيلبي احتياجات المفوضية مستقبلا فيما يختص بنظم المعلومات.
    Es preciso realizar un examen más detenido para determinar si el artículo 12 de la Constitución, relativo al uso de la fuerza, es contrario a las disposiciones del Pacto. UN ويتطلب الأمر مزيداً من الدراسة للتأكد مما إذا كانت المادة 12 من الدستور المتعلقة باستخدام القوة مخالفةً لأحكام العهد.
    Una vez se haya identificado lo que pudiera definirse como fenómeno sospechoso, se necesita la cooperación entre los organismos de epidemiología humana y veterinaria e investigación forense para determinar si el brote es natural o provocado deliberadamente. UN بعد تحديد ما يمكن تعريفه بأنه حادثة مشبوهة، لا بد من التعاون بين السلطات المسؤولة عن التحقيقات البشرية والبيطرية والوبائية والطبية الشرعية للتحقق مما إذا كان التفشي طبيعياً أو من صنع الإنسان.
    Esta información también será fundamental para determinar si el Iraq realmente ha puesto fin a su programa. UN وهذه المعلومات ستكون ضرورية جدا لتقرير ما إذا كان العراق قد أنهى برنامجه فعلا.
    107. En el documento de diseño del proyecto figurará toda la información necesaria para determinar si el proyecto ha sido aprobado por las Partes interesadas, cuenta con una base de referencia apropiada, un plan de vigilancia apropiado, de conformidad con los criterios para los criterios de las bases de referencia y vigilancia que se establecen en el apéndice B. UN 107- تتضمن وثيقة تصميم المشروع كافة المعلومات اللازمة لتقرير ما إذا كانت الأطراف المشتركة قد أقرت المشروع، ويكون لها خط أساس ملائم، وخطة رصد ملائمة، وذلك وفقاً لمعايير خط الأساس والرصد المبينة في التذييل باء.
    Dado que no se han realizado análisis para determinar si el nivel presupuestario convenido y la plena ejecución de los programas encomendados son compatibles, no hay forma de saber si se puede cumplir plenamente el requisito de la ejecución plena de los programas. UN وبما أنه لم يتم إجراء تحليل مسبق للتأكد من اتساق مستوى الميزانية الذي تم الاتفاق عليه والتنفيذ الكامل للبرامج المأذون بها، فليس هنالك من وسيلة لمعرفة ما إذا كان باﻹمكان الوفاء بشرط تنفيذ البرامج بصورة كاملة.
    Además, las normas procesales checas no permitían que se aplicase el código disciplinario de las Naciones Unidas u otras normas internas de la Organización para determinar si el acto en cuestión era punible. UN إضافة إلى ذلك، لا تسمح قواعد الإجراءات الجنائية التشيكية بأن تسري مدونة الأحكام التأديبية للأمم المتحدة أو أي قواعد وأنظمة داخلية مماثلة لدى المنظمة عند تحديد ما إذا كان الفعل المعني يعاقَب عليه.
    El enfoque también fue útil para determinar si el papel de la Oficina de Evaluación debería ser de administrador o de fuente de asesoramiento técnico. UN وساعد ذلك النهج أيضا في تحديد ما إذا كان دور مكتب التقييم هو إدارة المشورة التقنية أم توفيرها.
    Claramente, el artículo 4, párrafo 2, del Protocolo Facultativo da por sentada la competencia del Comité para determinar si el Estado parte ha proporcionado a la víctima una reparación de esas características. UN ومن الواضح أن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تسلّم باختصاص اللجنة في تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد أتاحت سبيل الانتصاف ذاك للضحية.
    Pocos meses antes de llegar a ese punto, se procederá a hacer un análisis de sostenibilidad para determinar si el país deudor está habilitado para un mayor alivio de la deuda. UN وقبل أشهر قليلة من نقطة القرار، سيجري تحليل ﻹمكانية تحمل الديون من أجل تحديد ما إذا كان البلد المدين مؤهلاً لقدر آخر من تخفيف عبء الديون.
    La oficina de ética realiza un examen preliminar para determinar si el denunciante participó en una actividad protegida. UN يُجري مكتب التحقيقات استعراضا أوليا ليحدد ما إذا كان صاحب الشكوى يعمل في نشاط يتمتع بالحماية.
    Cuando se trata de una licencia exclusiva cabe razonablemente esperar que el licenciatario consulte el registro general para determinar si el bien que es objeto de la licencia está gravado con una garantía real constituida por el otorgante y obtener la renuncia adecuada a la prelación o su subordinación. UN ومن المعقول في حالة الترخيص الحصري توقّع أن يبحث الشخص المرخّص لـه في السجل العام للحقوق الضمانية لاستبانة ما إذا كانت الممتلكات المرخّص لـه فيها خاضعة لحق ضماني أنشأه مانح الترخيص والحصول على تنازل مناسب أو إنزال مناسب في مرتبة الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more