"para discutir cuestiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمناقشة مسائل
        
    • لمناقشة المسائل
        
    • لمناقشة القضايا
        
    • لمناقشة قضايا
        
    • أجل مناقشة المسائل المتعلقة
        
    • من أجل مناقشة المسائل
        
    • لمناقشة الشواغل
        
    La Comisión no es el foro apropiado para discutir cuestiones políticas. UN إن اللجنة ليست محفلا مناسبا لمناقشة مسائل سياسية.
    Recientemente, el Comandante de la FPNUL se reunió con el Ministro Israelí de Defensa y con el Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas de Defensa de Israel para discutir cuestiones relacionadas con el mandato de la FPNUL. UN وقد اجتمع في الآونة الأخيرة بوزير الدفاع الإسرائيلي ورئيس أركان قوات الدفاع الإسرائيلية لمناقشة مسائل متصلة بولاية القوة.
    Convocatoria de una Cumbre Árabe para discutir cuestiones económicas, sociales y de desarrollo UN الدعوة لعقد قمة عربية تخصص لمناقشة المسائل الاقتصادية والاجتماعية والتنموية.
    El Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi celebraron una segunda reunión el 10 de agosto en el Gabón para discutir cuestiones pendientes. UN وقد اجتمع الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي ثانية في ١٠ آب/أغسطس في غابون لمناقشة المسائل المعلقة.
    Celebró una reunión con un representante de un organismo de las Naciones Unidas para discutir cuestiones de interés prioritario para su comunidad, y entabló con el representante diplomático, y luego con el Embajador de su país ante las Naciones Unidas, un diálogo fructífero sobre cuestiones de interés fundamental para su pueblo. UN فعقدت اجتماعا مع ممثل لإحدى وكالات الأمم المتحدة لمناقشة القضايا ذات الأولوية لمجتمعها المحلي وأشركت الممثل الدبلوماسي ثم سفير بلادها لدى الأمم المتحدة في حوار بناء بشأن القضايا التي تهم شعبها.
    Durante el período que se examina, el Presidente Bryant visitó Côte d ' Ivoire y Guinea para discutir cuestiones bilaterales y restablecer la confianza entre Liberia y sus vecinos. UN وقام الرئيس براين أثناء الفترة قيد الاستعراض بزيارة كوت ديفوار وغينيا لمناقشة القضايا الثنائية واستعادة الثقة بين ليبـريا وجيرانها.
    El Administrador ha instituido reuniones trimestrales con el Consejo del Personal para discutir cuestiones de personal. UN وأطلق مدير البرنامج ممارسة عقد اجتماعات فصلية مع مجلس الموظفين لمناقشة قضايا الموظفين.
    No se habían realizado evaluaciones oficiales del desempeño; sin embargo, desde la auditoría, la UNMISS se ha reunido dos veces con el contratista para discutir cuestiones relacionadas con el desempeño. UN ولم يجر أي تقييم رسمي للأداء؛ ولكن منذ مراجعة الحسابات، اجتمعت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان مع المقاول مرتين لمناقشة مسائل تتعلق بالأداء.
    Las Partes podrán acordar celebrar reuniones de los jefes de los ministerios, organismos y organizaciones competentes de las Partes para discutir cuestiones puntuales o técnicas. UN يجوز للأطراف أن تتفق على عقد اجتماعات للمسؤولين عن وزارت ووكالات ومنظمات مختصة تابعة للأطراف لمناقشة مسائل محددة و/أو تقنية.
    Durante el período a que se refiere el informe, el Secretario General, el Vicesecretario General y otros miembros del personal directivo superior se han reunido en varias ocasiones con los dirigentes de las asociaciones, los sindicatos y los consejos del personal para discutir cuestiones relativas al bienestar y las condiciones de servicio del personal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، التقى الأمين العام ونائب الأمين العام وغيرهما من أعضاء الإدارة العليا في عدد من المناسبات بقادة رابطات الموظفين واتحاداتهم ومجالسهم، وذلك لمناقشة مسائل تتعلق برفاه الموظفين وظروف خدمتهم.
    3. Los días 18 y 19 de septiembre de 2009, el Relator Especial reunió un grupo de expertos en el Instituto Universitario Europeo de Florencia para discutir cuestiones temáticas relacionadas con su mandato. UN 3- في 18 و19 أيلول/سبتمبر 2009، عقد المقرر الخاص اجتماعا مع فريق خبراء في معهد الجامعة الأوروبية بفلورنسا لمناقشة مسائل مواضيعية متصلة بولايته().
    Los representantes de la Fiscalía viajaron a Arusha en abril de 2012 para discutir cuestiones relacionadas con el Mecanismo Residual, como la contratación de personal, la aplicación de las estrategias de conclusión de los dos Tribunales, cuestiones relacionadas con el archivo de las causas y la transición sin problemas al Mecanismo Residual de las causas en apelación. UN وفي نيسان/أبريل 2012، سافر ممثلو المكتب إلى أروشا لمناقشة مسائل تتعلق بآلية تصريف الأعمال المتبقية، من قبيل استقدام الموظفين، وتنفيذ استراتيجيتي الإنجاز الخاصتين بالمحكمتين، والمسائل المتعلقة بحفظ السجلات، وكفالة النقل السلس لقضايا الاستئناف إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    En cumplimiento de su mandato, el Relator Especial se reunió con numerosos representantes de organizaciones internacionales y regionales, así como de la sociedad civil, para discutir cuestiones relacionadas con su labor. UN واجتمع المقرّر الخاص في معرض اضطلاعه بولايته بالعديد من ممثلي المنظمات الدولية والإقليمية، إلى جانب ممثلي المجتمع المدني، لمناقشة المسائل المتعلقة بعمله.
    Ese siempre fue el compromiso del Paraguay y lo continuará siendo, a fin de mostrar la apertura necesaria ante la comunidad internacional para discutir cuestiones de derechos humanos. UN كان هذا التزام باراغواي دائماً، وسيظل كذلك، بغية إظهار الانفتاح الضروري على المجتمع الدولي لمناقشة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En ellas participaron funcionarios y policía del Gobierno, dirigentes en representación de los desplazados internos y miembros del comité de seguridad comunitaria para discutir cuestiones de seguridad local. UN وشارك في تلك الاجتماعات مسؤولون من الحكومة والشرطة الحكومية، وقادة نازحين وأعضاء في لجان سلامة المجتمعات المحلية لمناقشة المسائل الأمنية المحلية.
    El ACNUR celebró reuniones de información el 18 y el 23 de enero de 1999 con funcionarios del Ministerio del Interior en Rabat para discutir cuestiones relacionadas con sus actividades en virtud del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas. UN وعقدت المفوضية اجتماعات قصيرة في ١٨ و ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ مع وزارة الداخلية في الرباط لمناقشة المسائل المتصلة بأنشطتها المنصوص عليها في خطة اﻷمم المتحدة للتسوية.
    Celebró reuniones periódicas con miembros del poder judicial y del poder legislativo, abogados y funcionarios públicos para discutir cuestiones relacionadas con los derechos humanos en la administración de justicia. UN واجتمع موظفو المكتب الميداني بصفة منتظمة مع أعضاء في السلطة القضائية والسلطة التشريعية والمهنة القانونية ومع مسؤولين حكوميين لمناقشة القضايا المتصلة بحقوق الإنسان في إقامة العدل.
    Debería alentarse el establecimiento de instituciones oficiales y no oficiales, a nivel nacional y local, y de plataformas de diálogo donde los representantes de los grupos religiosos se reuniesen regularmente para discutir cuestiones de interés común. UN وينبغي تشجيع إنشاء مؤسسات ومنابر حوار محلية ووطنية رسمية وغير رسمية يلتقي فيها ممثلو الجماعات الدينية بصورة منتظمة لمناقشة القضايا التي هي موضع اهتمامها المشترك.
    Debería alentarse el establecimiento de instituciones oficiales y no oficiales, a nivel nacional y local, y de plataformas de diálogo donde los representantes de los grupos religiosos se reúnan regularmente para discutir cuestiones de interés común. UN وينبغي تشجيع إنشاء مؤسسات ومنابر حوار محلية ووطنية رسمية وغير رسمية يلتقي فيها ممثلو الجماعات الدينية بصورة منتظمة لمناقشة القضايا التي هي موضع اهتمامها المشترك.
    La conferencia celebrada en Vilna (Lituania), en abril de 2001, ofreció una gran oportunidad a los dirigentes y representantes regionales para discutir cuestiones clave. UN وكان المؤتمر المعقود في فيلنيوس بليتوانيا في نيسان/أبريل 2001 بمثابة فرصة ثمينة أمام الزعماء والممثلين الإقليميين لمناقشة القضايا الأساسية.
    En el marco del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Suiza también organiza periódicamente reuniones de la red informal de mujeres ministras para discutir cuestiones relacionadas con los derechos de la mujer. UN وفضلا عن ذلك، تنظم سويسرا بصورة دورية، في نطاق مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، اجتماعات للشبكة غير الرسمية للنساء الوزيرات لمناقشة قضايا متصلة بحقوق المرأة.
    Malawi, Mozambique, Sudáfrica, Zambia y Zimbabwe celebraron una reunión los días 17 y 18 de agosto de 1999 en Zimbabwe para discutir cuestiones transfronterizas. UN اجتمعت موزامبيق وملاوي وزامبيا وجنوب أفريقيا في 17 و18 آب/أغسطس 1999 في زمبابوي من أجل مناقشة المسائل المتعلقة بعبور الحدود.
    En forma separada, el Ministro de Defensa de Uganda se reunió el 2 de diciembre con su homólogo en Kinshasa para discutir cuestiones comunes de seguridad, entre ellas las operaciones contra las ADF-NALU. UN واجتمع وزير الدفاع في أوغندا من جهته، في 2 كانون الأول/ديسمبر، بنظيره في كينشاسا لمناقشة الشواغل الأمنية المشتركة، بما فيها العمليات ضد تحالف القوى الديمقراطية الأوغندية/الجيش الوطني لتحرير أوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more