Según testigos presenciales, las fuerzas de seguridad usaron gases lacrimógenos y dispararon al aire para dispersar a la multitud. | UN | وذكر شهود أن عناصر الأمن استخدمت الغاز المسيل للدموع وأطلقت عيارات نارية في الهواء لتفريق الحشود. |
Según informes, las fuerzas de seguridad dispararon al aire y usaron gases lacrimógenos para dispersar a la multitud. | UN | ويدعى أن قوات الأمن أطلقت أعيرة نارية في الهواء واستخدمت الغازات المسيلة للدموع لتفريق التجمهر. |
Los soldados abrieron fuego para dispersar a la multitud e hirieron a un palestino de 18 años. | UN | وفتح الجنود النار لتفريق الحشد، فأصابوا فلسطينيا عمره ١٨ عاما بجراح. |
La Policía de Fronteras disparó balas de goma y lanzó gases lacrimógenos para dispersar a la multitud de varios centenares de personas que se había congregado en el centro del campamento. | UN | وأطلقت شرطة الحدود عيارات مطاطية وقنابل مسيلة للدموع لتفريق حشود ضمت بضع مئات من اﻷشخاص الذين تجمعوا في وسط المخيم. |
Los agentes de la PNTL que habían llegado con el Comandante Adjunto Babo dispararon al aire para dispersar a la muchedumbre. | UN | وعندئذ قام ضباط الشرطة الوطنية الذين حضروا بصحبة نائب القائد العام بابو بإطلاق رصاصات في الهواء لتفرقة الحشد. |
Las FDI utilizaron gas lacrimógeno para dispersar a la multitud y declararon el lugar zona militar cerrada. | UN | واستخدم جيش الدفاع اﻹسرائيلي الغاز المسيل للدموع لتفريق الحشد وأعلن هذه المنطقة منطقة عسكرية مغلقة. |
Agentes de la policía fronteriza hicieron dos disparos al aire para dispersar a la muchedumbre. | UN | وقد أطلق رجال شرطة الحدود عيارين في الهواء لتفريق المتجمهرين. |
Es lamentable que las fuerzas marroquíes hayan intervenido para dispersar a la población que se había reunido para celebrar la liberación de esos activistas. | UN | ومما يدعو للأسف أن القوات المغربية تدخلت لتفريق الناس الذين تجمعوا للاحتفال بالإفراج عن هؤلاء النشطاء. |
Las FDI dispararon granadas de percusión y tiros de advertencia hacia el este y el oeste de la calle Salah Ed-Din para dispersar a la multitud. | UN | وأطلق جيش الدفاع الإسرائيلي قنابل صوتية وطلقات تحذيرية صوب شارع صلاح الدين من جانبيه الشرقي والغربي لتفريق المحتجين. |
Las fuerzas de seguridad abrieron fuego durante las manifestaciones y utilizaron porras y gas pimienta para dispersar a la multitud. | UN | وفتحت قوات الأمن النار أثناء التظاهرات واستخدمت الهراوات ورذاذ الفلفل الحار لتفريق الحشود. |
La policía gubernamental disparó gas lacrimógeno e hizo disparos de advertencia para dispersar a la multitud. | UN | وأطلقت الشرطة الحكومية الغاز المسيل للدموع والطلقات التحذيرية لتفريق الحشد. |
La Guardia Nacional hizo disparos al aire y utilizó gases lacrimógenos para dispersar a la multitud. | UN | وقام الحرس الوطني بإطلاق النار في الهواء واستخدم الغاز المسيل للدموع لتفريق الحشد. |
"La policía se vio obligada a usar gas lacrimógeno para dispersar a la multitud poco después de que se anunciara el veredicto de inocencia". | Open Subtitles | اضطر الشرطة إلى استخدام الغاز المسيل للدموع لتفريق حشد من الناس بعد فترة وجيزة من الإعلان الحكم |
Cuando algunas de las personas congregadas supieron que esa información era completamente infundada, adoptaron una actitud hostil, pero los agentes de policía presentes no hicieron prácticamente ningún esfuerzo para dispersar a la muchedumbre. | UN | وعندما علمت بعض الحشود بأن هذه المعلومات عارية من الصحة تماما أصبح أفرادها عدوانيين، ومع ذلك لم يبذل ضباط الشرطة الموجودون إلا جهدا ضئيلا أو امتنعوا عن بذل أي جهد لتفريق الحشود. |
No obstante, los documentos informan de que la policía se encontró con unos ciudadanos ya irritados y armados, momento en que se hizo necesaria la utilización de gas lacrimógeno para dispersar a la multitud. | UN | بيد أن الوثائق تفيد أن الشرطة قد قوبلت بمجموعة من المواطنين الغاضبين والمسلحين فعلا، مما كان من الضروري معه استخدام الغاز المسيل للدموع لتفريق الجموع. |
Aunque se ha informado de que había camiones de bomberos en las manifestaciones, no se utilizaron cañones de agua para dispersar a la multitud como se hizo en 1988. | UN | وتفيد تقارير بأن رجال الإطفاء الذين كانوا موجودين على عين المكان لم يستخدموا المدافع المائية لتفريق الحشد، خلافاً لما جرى في عام 1988. |
Asimismo, no es cierto que los agentes de las fuerzas del orden fueran responsables de la muerte de los fallecidos a raíz de estos disturbios, ya que respetaron las medidas antidisturbios y únicamente dispararon al aire para dispersar a la multitud; las muertes se produjeron en el acceso de pánico posterior. | UN | ونفى أن يكون الأشخاص الذين قضوا أثناء أعمال الشغب قد قُتلوا على يد قوات الأمن. وقال إن هذه القوات تقيدت بتقنيات مكافحة الشغب ولم تطلق سوى أعيرة نارية تحذيرية لتفريق الحشود؛ وأن حالة الذعر التي تلت ذلك هي التي سقط فيها بعض الأشخاص قتلى. |
En la reunión celebrada en Zalingei, una confrontación física entre grupos partidarios del proceso de Doha y grupos contrarios a él se saldó con la muerte de dos civiles después de que la policía del Gobierno empleara la fuerza para dispersar a la multitud. | UN | وفي الاجتماع الذي عقد في زالنجي، أسفرت مواجهة فعلية بين الجماعات المؤيدة لعملية الدوحة والمناهضة لها عن مقتل اثنين من المدنيين بعد أن استخدمت الشرطة الحكومية القوة لتفريق الحشد. |
Estas, que habían reforzado su presencia en la zona, hicieron uso de gases lacrimógenos y disparos de advertencia, seguidos de fuego directo, para dispersar a la multitud en la valla. | UN | واستخدم جيش الدفاع الإسرائيلي، الذي عزز وجوده في المنطقة، الغاز المسيل للدموع وأطلق طلقات تحذيرية أعقبها بنيران مباشرة لتفريق المتجمعين عند السياج. |
Elementos de la policía nacional utilizaron gases lacrimógenos en algunas partes de la ciudad para dispersar a la multitud reunida en apoyo al Sr. Tshisekedi y al parecer realizaron varios arrestos. | UN | واستخدمت عناصر الشرطة الوطنية الغاز المسيل للدموع في بعض أرجاء المدينة لتفريق الحشود الذين تجمعوا دعماً للسيد تشيسيكيدي والذين وردت أنباء عن اعتقال عدد منهم. |
Las Fuerzas de Defensa y Seguridad usaron gases lacrimógenos para dispersar a la multitud. | UN | واستخدمت قوات الدفاع والأمن الغاز المسيل للدموع لتفرقة الحشود. |