Algunos oradores instaron a que se realizaran mayores esfuerzos para diversificar la reserva de candidatos y mejorar el equilibrio entre los géneros. | UN | وحث بعض المتكلمين على ضرورة بذل المزيد من الجهود لتنويع مجمّع المرشحين ولتحسين التوازن بين الجنسين. |
También han adoptado iniciativas para diversificar la producción agropecuaria en respuesta a los ingresos decrecientes procedentes de los cultivos tradicionales de exportación. | UN | كما أنها اتخذت مبادرات لتنويع الإنتاج الزراعي استجابة إلى هبوط الإيرادات المتأتية من محاصيل التصدير التقليدية. |
Este hecho ha dado lugar a una activa campaña para diversificar la representación geográfica de las ONG en asociación con el Departamento. | UN | وللاستفادة مما تحقق، تجري حالياً حملة نشطة لتنويع التمثيل الجغرافي للمنظمات غير الحكومية المرتبطة مع الإدارة. |
Por todo ello el Gobierno ha elaborado un plan de urgencia para diversificar la producción. | UN | وأعدت الحكومة خطة للطوارئ من أجل تنويع الإنتاج. |
i) El refuerzo de la capacidad estructural e institucional para diversificar la economía; | UN | (ط) تقوية القدرة الهيكلية والمؤسسية على التنويع الاقتصادي؛ |
e) Mayor capacidad de los encargados de formular políticas en los países miembros y de otros interesados para formular y aplicar políticas e instrumentos para diversificar la economía y crear efectivamente cadenas de valor nacionales y regionales | UN | (هـ) تعزيز قدرة واضعي السياسات في البلدان الأعضاء والجهات المعنية الأخرى على وضع وتنفيذ سياسات وأدوات لتحقيق التنويع الاقتصادي وإنشاء سلاسل للأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Los proyectos derivados de esta cooperación benefician a 23.000 familias de agricultores y colaboran con las comunidades locales para diversificar la producción agrícola que se destina tanto al mercado interno como internacional. | UN | وتستفيد 000 23 أسرة من المزارعين من المشاريع المترتبة على ذلك التعاون، التي تنفذ بالتعاون مع المجتمعات المحلية بغية تنويع الإنتاج الزراعي الذي يستهدف الأسواق المحلية والدولية على السواء. |
ONUHábitat ha ido elaborando estrategias de financiación en los países y proponiendo fuentes de financiación multilateral para diversificar la procedencia de los fondos. | UN | وقد طور موئل الأمم المتحدة بشكل متزايد استراتيجيات تمويل قطرية ومصادر تمويل متعددة الأطراف لتنويع مصادر التمويل. |
El Secretario General ha realizado esfuerzos concertados para diversificar la reserva de candidatos a ocupar puestos de categoría superior en la Organización | UN | يبذل الأمين العام جهودا متضافرة لتنويع مجموع المرشحين لمناصب الرتب العليا في المنظمة |
Así se promovería el crecimiento del sector privado, se brindarían oportunidades para diversificar la economía y se generarían oportunidades de empleo. | UN | فاتخاذ تدبير من هذا القبيل من شأنه أن يعزز نمو القطاع الخاص ويتيح الفرص لتنويع الاقتصاد ويوفر فرص العمل. |
El papel de la región productora y exportadora de recursos no renovables, asegurado desde la colonia, se mantuvo hasta principios de la década de los 50, cuando la revolución nacional inicia grandes esfuerzos para diversificar la estructura económica del país. | UN | واستمرت المنطقة تلعب دور المنتج والمصدر للموارد غير القابلة للتجدد، الموروث عن العهد الاستعماري، حتى بداية الخمسينات عندما دفعت الثورة الوطنية إلى بذل جهود كبيرة لتنويع الهيكل الاقتصادي للبلد. |
A pesar de los enérgicos esfuerzos desplegados para diversificar la composición de sus exportaciones, basadas en gran parte en los productos básicos, las economías de estos países continuaron siendo vulnerables a las vicisitudes de la inestabilidad de los mercados de productos básicos. | UN | وبالرغم مما بذلته أقل البلدان نموا من جهود نشطة لتنويع صادراتها التي تتكون أساسا من السلع اﻷساسية، فقد ظلت اقتصاداتها تتأثر بالتقلبات الناتجة عن عدم استقرار أسواق السلع اﻷساسية. |
Pese a sus enérgicos esfuerzos para diversificar la composición de sus exportaciones, basadas en gran medida en los productos básicos, las economías de los países menos adelantados siguieron siendo vulnerables a las vicisitudes e inestabilidad de los mercados de productos básicos. | UN | وعلى الرغم من بذل جهود قوية لتنويع مكونات صادراتها التي تتمثل الى حد كبير في الصادرات السلعية، ما فتئت اقتصادات أقل البلدان نموا تتسم بالضعف ازاء تقلبات وعدم استقرار اﻷسواق السلعية. |
Se sugirió que se prestase una especial atención a las actividades para diversificar la base de financiación de dicha operación al amparo del marco de financiación multianual y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | واقترح إيلاء اهتمام خاص لتنويع قاعدة تمويل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في نطاق إطار التمويل المتعدد السنوات وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Los países también pueden asegurarse de que los ingresos generados por las industrias extractivas se utilizan para diversificar la economía, construir infraestructuras, crear empleo e invertir en desarrollo humano. | UN | وتستطيع البلدان أن تكفل أيضاً استخدام الريع المتأتي من الصناعات الاستخراجية من أجل تنويع الاقتصاد، وتشييد البنى التحتية، وتوسيع فرص العمل، والاستثمار في التنمية البشرية. |
Panamá había realizado esfuerzos para diversificar la matriz energética del país, con el fin de aumentar el parque de generación eléctrica. | UN | وتبذل بنما جهودا من أجل تنويع مصفوفة الطاقة في البلد بهدف زيادة كمية الطاقة الكهربائية التي تولد. |
Los programas de certificación indudablemente constituyen un recurso que los agricultores de todo el mundo pueden utilizar para diversificar la salida de sus productos y acceder a nuevos mercados, incluso aunque sean nichos de mercado con una competencia feroz. | UN | وتمثل نظم التصديق قطعا وسيلة في يد المزارعين في جميع أنحاء العالم من أجل تنويع منافذهم والوصول إلى أسواق جديدة، وإن كانت أسواقا متخصصة تشتد المنافسة فيها. |
i) El desarrollo y/o fortalecimiento de la capacidad institucional para diversificar la economía; | UN | (ط) تطوير و/أو تعزيز القدرة المؤسسية على التنويع الاقتصادي؛ |
i) El desarrollo y/o fortalecimiento de la capacidad institucional para diversificar la economía; | UN | (ط) تطوير و/أو تعزيز القدرة المؤسسية على التنويع الاقتصادي؛ |
i) El desarrollo y/o fortalecimiento de la capacidad institucional para diversificar la economía; | UN | (ط) تطوير و/أو تعزيز القدرة المؤسسية على التنويع الاقتصادي؛ |
e) Fortalecimiento de la capacidad de los encargados de formular políticas en los países miembros y de otros interesados para formular y aplicar políticas e instrumentos para diversificar la economía y crear efectivamente cadenas de valor nacionales y regionales | UN | (هـ) تعزيز قدرة واضعي السياسات في البلدان الأعضاء والجهات المعنية الأخرى على وضع وتنفيذ سياسات وأدوات لتحقيق التنويع الاقتصادي وإنشاء سلاسل للأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Hoy día, Angola ha empezado a invertir esa tendencia con la rehabilitación progresiva del sector agrícola, del sector industrial y de todos los demás sectores de la economía, como el turismo, para diversificar la economía y disminuir la dependencia del petróleo. | UN | وبدأت أنغولا اليوم تعكس هذا الاتجاه عن طريق إعادة التأهيل التدريجي للقطاع الزراعي والقطاع الصناعي وجميع قطاعات الاقتصاد الأخرى مثل السياحة، بغية تنويع الاقتصاد والحد من التبعية للنفط. |
Promover iniciativas para diversificar la economía, entre otros, en los ámbitos de la agricultura, el procesamiento de materias primas, la pesca y el turismo. | UN | تشجيع المبادرات الرامية إلى تنويع الاقتصاد، في مجالات منها الزراعة، ومعالجة المواد الخام، ومصائد الأسماك والسياحة. |