Pregunta si se está haciendo todo lo posible para divulgar información sobre la disponibilidad de estos fondos en comunidades rurales y romaníes. | UN | وسألت عما إذا كان يجري بذل جهود كافية لنشر المعلومات عن توفر هذا التمويل في المجتمعات الريفية ومجتمعات الروما. |
Estonia comunicó que la Internet había pasado a ser el medio principal para divulgar información sobre la prevención del uso indebido de drogas. | UN | وأفادت استونيا بأن شبكة الانترنت أصبحت الوسيلة الرئيسية لنشر المعلومات عن الوقاية من المخدرات. |
Por lo tanto, a su delegación le complace observar que el Departamento de Información Pública está usando los nuevos medios de comunicación para divulgar información sobre la labor de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا يسر وفده أن يلاحظ أن إدارة شؤون الإعلام تستخدم وسائط الإعلام الجديدة لنشر المعلومات عن أعمال الأمم المتحدة. |
Se organizará una serie de seminarios para divulgar información sobre el presupuesto, especialmente a grupos de mujeres, y los resultados de los estudios se presentarán al Parlamento con el fin de ejercer influencia en sus deliberaciones relativas al presupuesto. | UN | وستعقد مجموعة حلقات عمل لنشر معلومات عن الميزانية، توجه خاصة للمجموعات النسوية، وسيجري عرض نتائج هذه الدراسات على البرلمان للتأثير على المناقشات التي سيجريها بشأن الميزانية. |
Además, el Ministerio de Asuntos Religiosos organiza programas anuales para divulgar información sobre los derechos de las mujeres musulmanas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنظم وزارة الشؤون الدينية برامجا سنوية لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة المسلمة. |
Otros países también han instituido programas para divulgar información sobre los usos del lindano, las alternativas a ese producto químico y las reglamentaciones correspondientes. | UN | ويوجد لدى بلدان أخرى برامج لتبادل المعلومات المتعلقة باستخدامات اللِّيندين وبدائله واللوائح التي تحكمه. |
Entre las actividades de concienciación realizadas destacan las siguientes: Bosnia y Herzegovina informó de que había creado un portal web sobre asistencia a las víctimas para divulgar información sobre los derechos y los servicios disponibles. | UN | والأمثلة على أنشطة التوعية التي أُنجزت تتضمن ما يلي: أبلغت البوسنة والهرسك أنها أنشأت بوابة على شبكة الإنترنت خاصة بمساعدة الضحايا من أجل نشر المعلومات عن حقوق هؤلاء الأشخاص والخدمات المتاحة لهم. |
El Congo se valió de la radio para divulgar información sobre planificación familiar y derechos reproductivos. | UN | واستعانت الكونغو بالإذاعة من أجل نشر المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والحقوق الإنجابية. |
También debería desarrollarse un sistema para divulgar información sobre la labor de las Naciones Unidas en los idiomas locales. | UN | ولا بد أيضا من وضع نظام لنشر المعلومات عن عمل الأمم المتحدة في اللغات المحلية. |
Estudiar la utilización de medios audiovisuales con ese fin. Estudiar también la participación de expertos indígenas y de sus propias redes de información para divulgar información sobre el Decenio. | UN | والنظر في استخدام مواد سمعية وبصرية لهذا الغرض، وفي إشراك خبراء من السكان اﻷصليين واستخدام الشبكات اﻹعلامية التابعة لهم لنشر المعلومات عن العقد. |
Estudiar la utilización de medios audiovisuales con ese fin. Estudiar también la participación de expertos indígenas y de sus propias redes de información para divulgar información sobre el Decenio. | UN | والنظر في استخدام مواد سمعية وبصرية لهذا الغرض، وفي إشراك خبراء من السكان اﻷصليين واستخدام الشبكات اﻹعلامية التابعة لهم لنشر المعلومات عن العقد. |
En el primer caso, el PNUD utilizó los medios de difusión para divulgar información sobre nuevas cuestiones relacionadas con la pobreza y promover el debate nacional. | UN | وفي الحالة الأولى، استخدم البرنامج الإنمائي وسائط الإعلام لنشر المعلومات عن القضايا الناشئة المتعلقة بالفقر وإثارة الحوار الوطني. |
Otro orador, aduciendo que el sitio en la Web es un medio muy económico para divulgar información sobre las actividades de la Organización, señaló que éste había reportado enormes beneficios a todos. | UN | ووصف متكلم آخر الموقع بأنه وسيط شديد الفعالية من حيث التكلفة لنشر المعلومات عن أنشطة المنظمة، وأشار إلى أنه مفيد فائدة لا توصف بالنسبة للجميع. |
Si bien elogia la ampliación de las actividades del DIP y la excelente cooperación del DAP y el DIP con el Comité Especial, el orador exhorta a que se intensifiquen los esfuerzos para divulgar información sobre descolonización, objetivo que debería recibir el respaldo de todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفيما امتدح الجهود الموسعة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام والتعاون الرائع من جانب إدارة شؤون الإعلام وإدارة الشؤون السياسية مع اللجنة الخاصة، دعا إلى بذل مزيد من الجهود لنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، وهو ما ينبغي أن يحظى بدعم جميع الكيانات الموجودة في منظومة الأمم المتحدة. |
Pregunta qué medidas está adoptando el Gobierno para hacer frente a ese problema, qué está haciendo para divulgar información sobre los procedimientos anticonceptivos, para distribuir anticonceptivos y proporcionar servicios de salud reproductiva a los jóvenes de ambos sexos. | UN | وسألت عن التدابير التي تتخذها الحكومة لمواجهة تلك المشكلة، والتدابير التي تتخذها لنشر المعلومات عن طرائق منع الحمل، ولتوزيع وسائل منع الحمل وتوفير خدمات الصحة الإنجابية للشباب من الجنسين. |
Desearía saber si las actividades que se llevan a cabo para divulgar información sobre dicha ley incluyen gestiones dirigidas a cambiar actitudes culturales y estereotipos sobre el papel de la mujer camboyana en la sociedad. | UN | وقالت إنها تودُّ أن تعرف إن كانت الأنشطة المضطلع بها لنشر المعلومات عن القانون تشمل جهوداً تهدف إلى تغيير المواقف الثقافية والقوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة الكمبودية في المجتمع. |
Exhorta además al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para divulgar información sobre la Convención, el Protocolo Facultativo y el compromiso del Gobierno con la igualdad de género. | UN | وتهيب بالدولة الطرف مضاعفة جهودها لنشر معلومات عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وعن التزام الحكومة بالمساواة بين الجنسين. |
Acoge con beneplácito la colaboración del Departamento de Información Pública y el Departamento de Asuntos Políticos con las Potencias administradoras para divulgar información sobre descolonización y proporcionar asistencia a los Territorios. | UN | ورحب باستمرار تعاون إدارة الإعلام وإدارة الشؤون السياسية في الدول القائمة بالإدارة لنشر معلومات عن إنهاء الاستعمار وتقديم المساعدة إلى الأقاليم. |
Malasia felicita asimismo a la CNUDMI por los esfuerzos que realiza para divulgar información sobre la jurisprudencia relativa a sus instrumentos a través de la Internet. | UN | ٤٣ - واستطـرد قائــلا إن ماليزيــا تشيد أيضا باللجنــة للجهــود التي بذلتها لنشر معلومات عن مجموعة السوابق القضائية المستندة إلى نصوص اﻷونسترال على شبكة الانترنت. |
Dicha publicación constituye un instrumento eficaz para divulgar información sobre la condición de la mujer y poner al día al personal directivo y al personal en general en relación con los acontecimientos de carácter normativo que afectan a la mujer en la Secretaría. | UN | وما تزال هذه الرسالة اﻹخبارية أداة فعالة لنشر المعلومات المتعلقة بمركز المرأة وإطلاع المديرين والموظفين على آخر المعلومات المتعلقة بتطورات السياسة المؤثرة على المرأة في اﻷمانة العامة. |
Por ejemplo, el Consejo del Consumidor Noruego mantiene una página electrónica en la Red Escolar del Centro Noruego de Recursos Educacionales, y Australia está estudiando el uso de este medio para divulgar información sobre productos retirados del mercado. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن مجلس المستهلك النرويجي له صفحة على شبكة حاسوب المدرسة التابعة للمركز النرويجي للموارد التثقيفية، وتنظر استراليا حاليا في إمكانية استخدام هذه اﻵلية لنشر المعلومات المتعلقة باﻷحكام الخاصة بسحب المنتجات من السوق. |
Otros países también han instituido programas para divulgar información sobre los usos del lindano, las alternativas a ese producto químico y las reglamentaciones correspondientes. | UN | ويوجد لدى بلدان أخرى برامج لتبادل المعلومات المتعلقة باستخدامات اللِّيندين وبدائله واللوائح التي تحكمه. |
Entre las actividades de concienciación realizadas destacan las siguientes: Bosnia y Herzegovina informó de que había creado un portal web sobre la asistencia a las víctimas para divulgar información sobre los derechos y los servicios disponibles. | UN | والأمثلة على أنشطة التوعية التي أُنجزت تتضمن ما يلي: أبلغت البوسنة والهرسك أنها أنشأت بوابة على شبكة الإنترنت خاصة بمساعدة الضحايا من أجل نشر المعلومات عن حقوق هؤلاء الأشخاص والخدمات المتاحة لهم. |
Actualmente se está colaborando con los centros regionales de Katmandú y Lima para divulgar información sobre la Convención y sus Protocolos. | UN | والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها. |
El Fondo, cuyo lema es " El conocimiento es la senda de la prevención " , hace todo cuanto está a su alcance para divulgar información sobre enfermedades y métodos de prevención en folletos y prospectos. | UN | ويسعى هذا الصندوق، انطلاقا من مبدأ المعرفة طريق الوقاية، لنشر التوعية الصحية وإصدار الكتيبات التي تحتوي على المعلومات الهامة بشأن بعض الأمراض وسبل الوقاية منها. |