"para ejecutar el presupuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ الميزانية
        
    • في تنفيذ الميزانية
        
    • على تنفيذ الميزانية
        
    El Director de la División de Servicios de Gestión emitirá todos los años directrices relativas a las asignaciones presupuestarias y los gastos para ejecutar el presupuesto institucional. UN يصدر مدير شعبة الخدمات الإدارية مبادئ توجيهية سنوية بشأن مخصصات الميزانية ومصروفاتها لتنفيذ الميزانية المؤسسية.
    Una vez ha aprobado el Consejo en el período de sesiones un presupuesto por programas para el siguiente bienio, se prepara una estimación de las contribuciones necesarias para ejecutar el presupuesto aprobado. UN وحالما يقر المجلس الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة في دورته الحالية يجري إعداد تقدير للتبرعات اللازمة لتنفيذ الميزانية الموافق عليها.
    Una vez el Consejo ha aprobado un presupuesto por programas para el bienio siguiente en su período de sesiones, se prepara otra estimación necesaria para ejecutar el presupuesto aprobado. UN ومتى وافق المجلس، فــي دورته الراهنة، على الميزانية البرنامجيــة لفترة السنتين المقبلة، يجري إعداد تقدير آخر للمبالغ اللازمة لتنفيذ الميزانية التي جرت الموافقة عليها.
    El Secretario General dedica gran atención en su informe a la necesidad de dar mayor libertad a los directores de los programas para ejecutar el presupuesto y de exigirles una mayor responsabilidad al respecto. UN 8 - وتوسَّع الأمين العام في تقريره في ضرورة تفويض مزيد من السلطة لمديري البرامج في تنفيذ الميزانية وضرورة تحميلهم مسؤولية أكبر.
    Sin embargo, los esfuerzos por resolver las cuestiones de la pobreza y el desempleo se ven afectados negativamente por la escasa capacidad del Gobierno para ejecutar el presupuesto. UN إلا أن الجهود الرامية إلى التصدي للفقر والبطالة تتأثر سلبيا بضعف قدرة الحكومة على تنفيذ الميزانية.
    Una vez que el Consejo ha aprobado un presupuesto por programas para el bienio siguiente en el período de sesiones en curso, se prepara una estimación de las contribuciones necesarias para ejecutar el presupuesto aprobado. UN وبمجرد موافقة المجلس على ميزانية برنامجية لفترة السنتين التالية في دورته الحالية، يتم إعداد تقدير للاشتراكات اللازمة لتنفيذ الميزانية المعتمدة.
    Lo que más contribuyó a la subutilización fue la insuficiencia de recursos en efectivo a lo largo del bienio para ejecutar el presupuesto, debido a la falta de pago o al pago tardío de las cuotas. UN وكان العامل الرئيسي المسهم في نقص الاستخدام هو عدم وجود موارد نقدية كافية طوال فترة السنتين لتنفيذ الميزانية بسبب عدم سداد الاشتراكات أو تأخر سدادها.
    Facultades discrecionales para ejecutar el presupuesto autorizadas en la resolución 60/283 UN السلطة التقديرية المحدودة لتنفيذ الميزانية المأذون بها في القرار 60/283
    La estrategia tiene por objeto obtener los fondos necesarios para ejecutar el presupuesto básico anual del Instituto conforme a la siguiente distribución: 75% de los Estados Miembros y 25% del sector privado. UN وتسعى الاستراتيجية إلى ضمان الحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ الميزانية الأساسية السنوية للمعهد وفقا للنسب المئوية التالية: 75 في المائة من الدول الأعضاء و 25 في المائة من القطاع الخاص.
    Además, se destacó que debían celebrarse consultas más frecuentes entre los Estados Miembros y la secretaría sobre la forma de recaudar los ingresos necesarios para ejecutar el presupuesto unificado aprobado. UN وشُدّد على ضرورة إجراء مشاورات أكثر انتظاماً بين الدول الأعضاء والأمانة بشأن كيفية جمع الإيرادات اللازمة لتنفيذ الميزانية المدمجة المعتمَدة.
    El Ministerio de Asuntos Civiles y Comunicaciones debiera tomar las medidas necesarias para ejecutar el presupuesto del Estado recientemente aprobado, en estrecha cooperación con el Banco Mundial. UN ٦٨ - ويجب على وزارة الشؤون المدنية والاتصالات اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ الميزانية الحكومية التي اعتمدت مؤخرا، بالتعاون الوثيق مع المصرف المركزي.
    Con la ayuda de mi Oficina, el Ministro y los viceministros de Asuntos Civiles y Comunicaciones acordaron con las Entidades un procedimiento para ejecutar el presupuesto de conformidad con la ley a partir del 1º de junio de 1998. UN وبمساعدة من مكتبي اتفق وزير الشؤون المدنية والاتصالات ونائبه مع الكيانين على اتخاذ إجراء لتنفيذ الميزانية طبقا للقانون اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    32. Se informó a la Comisión Consultiva de que las revisiones propuestas respecto de la adopción de una nueva estructura del presupuesto serían necesarias para ejecutar el presupuesto del programa bienal a partir de enero de 2010. UN 32- أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التنقيحات المقترحة المتعلقة باعتماد هيكل الميزانية الجديد ضرورية لتنفيذ الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ابتداءً من كانون الثاني/يناير 2010.
    En el presente informe se describen los problemas afrontados en los 18 últimos meses y los esfuerzos por aplicar, en la esfera de los recursos humanos, las medidas necesarias para ejecutar el presupuesto por programas para 1996-1997, incluso en sectores en los cuales la ejecución de algunos componentes de la estrategia ha sufrido demoras a causa de esos problemas. UN وتتجلى في هذا التقرير التحديات التي ووجهت على مدى الشهور الثمانية عشر الماضية والجهود المبذولة لتنفيذ التدابير المتعلقة بالموارد البشرية اللازمة لتنفيذ الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، بما في ذلك المجالات التي نجمت فيها حالات تأخير في إنجاز عناصر الاستراتيجية.
    En lo que respecta a la solicitud de un informe, dadas las esferas en que la Asamblea ha decidido hacer reducciones, no sería posible hacer propuestas para ejecutar el presupuesto en el nivel decidido sin menoscabar los servicios prestados a los Estados Miembros. UN 4 - وفيما يتعلق بطلب إعـداد تقرير، فإنه بالنظر إلى المجالات التي قررت الجمعية العامة إجراء تخفيضات فيها، سيتعذر تقديم مقترحات لتنفيذ الميزانية عند المستوى المقرر دون المساس بالخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    El informe contiene información sobre las medidas adoptadas para ejecutar el presupuesto revisado correspondiente a 2002, e incluye estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 2002-2003 para la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, así como un informe sobre el nivel de la reserva operacional. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ الميزانية المنقحة لعام 2002، ويتضمن تقديرات منقحة لميزانية مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لفترة السنتين 2002-2003، فضلا عن تقرير عن مستوى الاحتياطي التشغيلي.
    Para que el Secretario General disponga de las herramientas necesarias para ejecutar el presupuesto de manera eficiente y conservar plenamente las prerrogativas de la Asamblea General, habría que otorgar al Secretario General facultades discrecionales limitadas con respecto a la ejecución del presupuesto, de conformidad con lo establecido en la resolución 60/246 de la Asamblea. UN ومن أجل منح الأمين العام الأدوات اللازمة لتنفيذ الميزانية بفاعلية والاحتفاظ بشكل كامل بمتطلبات الجمعية العامة، يجب أن يمُنح الأمين العام سلطة تقديرية محدودة في تنفيذ الميزانية وفقا لقرار الجمعية العامة 60/246.
    Un inconveniente grave en el proceso presupuestario es la disparidad entre la estructura de organización y los centros de costos a los que se asignan los fondos y en cuyos directores se han delegado atribuciones de certificación para ejecutar el presupuesto. UN ويتمثل أحد أكبر العيوب في عملية الميزانية في عدم التكافؤ بين الهيكل التنظيمي ومراكز التكلفة التي تخصص لها الأموال والتي يمنح مدراؤها سلطة التصديق على تنفيذ الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more