Grado en que se satisfacen las necesidades de capacitación de los funcionarios para ejecutar el programa de trabajo de la secretaría. | UN | مدى تلبية احتياجات الموظفين من التدريب لتنفيذ برنامج عمل الأمانة |
Señala las propuestas formuladas para ejecutar el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio, especialmente las orientadas a liberalizar el comercio internacional de productos agrícolas y de otro tipo, | UN | وإذ تلاحظ الاقتراحات المقدمة لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما فيها الاقتراحات المتعلقة بتحرير التجارة الدولية للمواد الزراعية وغير الزراعية، |
Tomando conocimiento de las propuestas efectuadas para ejecutar el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio, incluidas las relativas a la liberalización del comercio internacional de productos agrícolas y no agrícolas, | UN | وإذ تلاحظ المقترحات المقدمة لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المقترحات التي تدعو إلى تحرير تجارة المنتجات الزراعية وغير الزراعية على الصعيد الدولي، |
Señalando las propuestas formuladas para ejecutar el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio, incluidas las orientadas a liberalizar el comercio internacional de productos agrícolas y de otro tipo, | UN | وإذ تلاحظ الاقتراحات المقدمة لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما فيها الاقتراحات المتعلقة بتحرير التجارة الدولية للمواد الزراعية وغير الزراعية، |
El aumento de 40.900 dólares obedece en su totalidad a las necesidades estimadas en materia de comunicaciones, para sufragar los gastos de las llamadas telefónicas a larga distancia y las comunicaciones por facsímile necesarias para ejecutar el programa de trabajo de la Oficina, y refleja el aumento de las actividades regionales, así como la labor relativa al Registro de Armas Convencionales. | UN | أما الزيادة البالغة ٩٠٠ ٤٠ دولار فتعزى بالكامل الى الاحتياجات المقدرة في مجال الاتصالات لتغطية تكاليف المكالمات الهاتفية الخارجية والفاكسيميلي اللازمة لتنفيذ برنامج عمل المكتب، وهي تعكس زيادة في اﻷنشطة الاقليمية وكذا في اﻷعمال المتصلة بسجل اﻷسلحة. |
7. Por último, el Presidente señaló que en esa etapa podría ser prematuro analizar la cuestión relativa a los recursos financieros necesarios para ejecutar el programa de trabajo de la Comisión. | UN | ٧ - وفي الختام أوضح الرئيس أنه قد يكون من السابق ﻷوانه القيام في هذه المرحلة بمناقشة موضوع الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج عمل اللجنة. |
El aumento de 40.900 dólares obedece en su totalidad a las necesidades estimadas en materia de comunicaciones, para sufragar los gastos de las llamadas telefónicas a larga distancia y las comunicaciones por facsímile necesarias para ejecutar el programa de trabajo de la Oficina, y refleja el aumento de las actividades regionales, así como la labor relativa al Registro de Armas Convencionales. | UN | أما الزيادة البالغة ٩٠٠ ٤٠ دولار فتعزى بالكامل الى الاحتياجات المقدرة في مجال الاتصالات لتغطية تكاليف المكالمات الهاتفية الخارجية والفاكسيميلي اللازمة لتنفيذ برنامج عمل المكتب، وهي تعكس زيادة في اﻷنشطة الاقليمية وكذا في اﻷعمال المتصلة بسجل اﻷسلحة. |
La Comisión opina que la situación es grave y recomienda al Administrador del PNUD que determine lo antes posible los recursos que serían necesarios para ejecutar el programa de trabajo de la División y que, de acuerdo con la recomendación de la Junta, especifique las consecuencias que tendría la falta de esos recursos. | UN | واللجنة تعتبر هذا الوضع خطيرا. وهي توصي بأن يقوم مدير البرنامج، دون إبطاء، بتقدير الموارد التي يرجح أن تكون لازمة لتنفيذ برنامج عمل الشعبة، وأن يحدد، وفقا لتوصية المجلس، اﻵثار التي تترتب على أي نقص في الموارد. |
g) Recaudará fondos suficientes para ejecutar el programa de trabajo de la Escuela Superior, y | UN | (ز) التماس التمويل المناسب لتنفيذ برنامج عمل كلية الموظفين؛ |
g) Recaudará fondos suficientes para ejecutar el programa de trabajo de la Escuela Superior; | UN | (ز) التماس التمويل المناسب لتنفيذ برنامج عمل كلية الموظفين؛ |
10. El enfoque general adoptado para ejecutar el programa de trabajo de Nairobi consistió fundamentalmente en catalizar la adopción de medidas de adaptación y en velar por que las actividades y los resultados concretos estuvieran dirigidos a los interesados directos en todos los niveles y todos los sectores. | UN | 10- يركز النهج العام لتنفيذ برنامج عمل نيروبي على حفز إجراءات التكيف، وضمان توجيه الأنشطة والنتائج إلى أصحاب المصلحة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات. |
3.146 Durante el bienio 2014-2015, los recursos del presupuesto ordinario para ejecutar el programa de trabajo de la oficina se complementarán con recursos estimados en 15.847.000 dólares con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 3-146وخلال فترة السنتين 2014-2015، ستكمّل الموارد المتوقعة البالغة 000 847 15 دولار من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام الموارد من الميزانية العادية لتنفيذ برنامج عمل المكتب. |
Creación de las capacidades necesarias para ejecutar el programa de trabajo de la Plataforma con el apoyo prestado por la red de creación de capacidad (permanente) | UN | تطوَّر القدرات اللازمة لتنفيذ برنامج عمل المنبر بدعم مقدَّم من الشبكة المعنية ببناء القدرات (تابع) |
a) Compatibilización de las necesidades prioritarias de creación de capacidad para ejecutar el programa de trabajo de la Plataforma con los recursos mediante la catalización del apoyo financiero y en especie. | UN | (أ) المواءمة بين احتياجات بناء القدرات ذات الأولوية لتنفيذ برنامج عمل المنبر والموارد من خلال حفز الدعم المالي والعيني. |
b) Capacidades necesarias para ejecutar el programa de trabajo de la Plataforma. | UN | (ب) تطوير القدرات اللازمة لتنفيذ برنامج عمل المنبر. |
Acogiendo con satisfacción las propuestas formuladas por los países en desarrollo que son miembros de la Organización Mundial del Comercio para ejecutar el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio, sobre todo en las esferas del trato especial y diferenciado, las cuestiones e inquietudes relacionadas con la ejecución, agricultura y el acceso a los mercados no agrícolas, | UN | " وإذ ترحب بالمقترحات التي تقدمت بها البلدان النامية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية لتنفيذ برنامج عمل المنظمة في جملة من المجالات منها المعاملة الخاصة والتفاضلية، ومعالجة القضايا والشواغل المتصلة بالتنفيذ، وقضايا الوصول إلى الأسواق الزراعية وغير الزراعية، |
15. Además, algunas Partes informaron sobre sus actividades concretas para ejecutar el programa de trabajo de Nueva Delhi y sobre diferentes actividades, productos y políticas nuevos y adicionales en materia de educación, formación y divulgación que habían preparado para promover el apoyo a la aplicación del artículo 6, tal como se muestra en el recuadro 1. | UN | 15- كما أعلنت بعض الأطراف عن الجهود الخاصة التي تبذلها لتنفيذ برنامج عمل نيودلهي وعن طائفة من أنشطة التعليم والتدريب والتوعية الجديدة والإضافية، والمنتجات والسياسات التي تم تطويرها لمواصلة دعم وتنفيذ المادة 6، على النحو المبين في الإطار 1. |
- Las cuatro organizaciones de las Naciones Unidas podrían prestar apoyo programático al plenario de la plataforma y a cualquier otro órgano subsidiario, grupo de trabajo y otras estructuras del plenario que establezcan para ejecutar el programa de trabajo de la plataforma según su experiencia pertinente. | UN | - ويمكن أن تقدم مؤسسات الأمم المتحدة الأربع هذه الدعم البرنامجي إلى الهيئة العامة للمنبر ولأي هيئة فرعية تابعة لها وللأفرقة العاملة والهياكل الأخرى المنشأة لتنفيذ برنامج عمل المنبر بما يتفق مع خبراتها ذات الصلة. |
Las organizaciones proporcionarán y adscribirán personal a la secretaría de la Plataforma, según lo acordado entre las Partes y de conformidad con las decisiones y la autorización de sus respectivos órganos rectores o de gestión, y tomando en cuenta la dotación de personal de la secretaría y el presupuesto aprobado por el Plenario, así como la necesidad de contar con apoyo técnico para ejecutar el programa de trabajo de la Plataforma. | UN | 9 - تقوم المنظمات بتقديم الدعم وانتداب موظفين إلى أمانة المنبر، على النحو المتفق عليه بين الأطراف ووفقاً للمقررات والتفويض من إدارتها المختصة و/أو هيئاتها الإدارية، ومع مراعاة هيكل توظيف الأمانة والميزانية المعتمدة من الاجتماع العام، والحاجة إلى دعم تقني لتنفيذ برنامج عمل المنبر. |
Las Organizaciones proporcionan y destinan personal a la secretaría de la Plataforma, de conformidad con las decisiones y la autorización de sus respectivos órganos rectores o de gestión, teniendo en cuenta la dotación de personal de la secretaría y el presupuesto aprobado por el Plenario, así como la necesidad de contar con apoyo técnico para ejecutar el programa de trabajo de la Plataforma. | UN | 9 - توفر المنظمات الموظفين وتنتدبهم للعمل في أمانة المنبر وفقاً لقرارات إداراتها المختصة و/أو هيئاتها الإدارية وبإذن منها، مع مراعاة هيكل ملاك موظفي الأمانة والميزانية المعتمدة من الاجتماع العام، والحاجة إلى الدعم التقني لتنفيذ برنامج عمل المنبر. |