"para ejecutar el proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ المشروع
        
    • لتنفيذ مشروع
        
    • في تنفيذ المشروع
        
    • أجل تنفيذ المشروع
        
    • لإنجاز المشروع
        
    • لتنفيذ هذا المشروع
        
    • على تنفيذ المشروع
        
    • لمرفق المبادرة
        
    En su próximo período de sesiones, la Comisión tendrá a la vista propuestas relativas al plan de la publicación y a medidas prácticas para ejecutar el proyecto. UN وستعرض على اللجنة في دورتها المقبلة مقترحات بشأن خطة النشر والسبل والوسائل العملية لتنفيذ المشروع.
    Se espera que cada miembro del Consorcio u otras organizaciones colaboradoras mantenga relaciones con los demás participantes en el Consorcio para ejecutar el proyecto. UN ويتوقع من كل عضو في الائتلاف، أو في غيره من المنظمات المتعاونة، أن يتفاعل مع الشركاء اﻵخرين في الائتلاف لتنفيذ المشروع.
    Los institutos de tecnología espacial representados han recibido subconjuntos de los datos relacionados con sus esferas de interés para ejecutar el proyecto. UN وقد تلقت معاهد تكنولوجيا الفضاء التي مثلوها مجموعات فرعية من البيانات ضمن مجال اهتمامها لتنفيذ المشروع.
    para ejecutar el proyecto de transportes y comunicaciones Oeste-Este, será esencial que exista una colaboración con diferentes empresas. UN وسيشكــل التفاعــل مع مختلف المؤسســات الاقتصاديــة عنصرا أساسيــا لتنفيذ مشروع النقل والاتصالات بين الغرب والشرق.
    Las empresas pueden, si lo prefieren, arrendar este equipo a empresas extranjeras para ejecutar el proyecto en un tercer país. UN وقد تختار الشركات استئجار هذه المعدات ومشغليها من الخارج لتنفيذ مشروع التشييد في البلد الثالث.
    En los informes sobre la marcha de los trabajos se expondrá la situación que haya en cada país en el momento de redactarlos y se dirá qué problemas y dificultades ha habido para ejecutar el proyecto. UN وستصف التقارير المرحلية الوضع الحالي في كل بلد، وتحدد المشاكل والعقبات التي ووجهت في تنفيذ المشروع.
    Además de estos recursos, el Gobierno de los Estados Unidos prometió entregar al Instituto, para 1997, la suma de 280.000 dólares para ejecutar el proyecto sobre leyes de extradición y asistencia recíproca en África. UN وإضافة إلى هذه الموارد التزمت حكومة الولايات المتحدة بتقديم مبلغ ٠٠٠ ٢٨٠ دولار للمعهد لحساب عام ١٩٩٧، من أجل تنفيذ المشروع الخاص بالقوانين اﻷفريقية لتسليم المجرمين وتبادل الماسعدة في هذا المجال.
    Una vez que se haya establecido la necesidad de las actividades, la UNCTAD, en cooperación con el beneficiario, tratará de obtener los recursos financieros necesarios para ejecutar el proyecto. UN ومتى حُددت مبررات النشاط سعى الأونكتاد، بالتعاون مع الجهة المستفيدة، إلى تأمين الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المشروع.
    No se disponía de los conocimientos técnicos necesarios para ejecutar el proyecto. UN لم تتوافر الخبرة التقنية المطلوبة لتنفيذ المشروع.
    También se utilizarán los servicios de personal por contrata adicional a fin de disponer de los recursos especializados necesarios para ejecutar el proyecto dentro del plazo previsto. UN كما يجري التعاقد مع موارد إضافية لضمان توافر الموارد والمهارات اللازمة لتنفيذ المشروع في إطار الجدول الزمني المقرر.
    Una vez que se haya establecido la necesidad de las actividades, la UNCTAD, en cooperación con el beneficiario, tratará de obtener los recursos financieros necesarios para ejecutar el proyecto. UN ومتى حُددت مبررات النشاط يسعى الأونكتاد، بالتعاون مع الجهة المستفيدة، إلى تأمين الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المشروع.
    Debido a las consideraciones relativas a los costos y a la incertidumbre respecto de la disponibilidad de ingenieros militares británicos para ejecutar el proyecto, la UNFICYP se vio forzada a recurrir a contratistas comerciales locales. UN وقد اضطرت القوة لاعتبارات التكلفة وعدم التأكد من إمكانية اللجوء إلى مهندسين عسكريين بريطانيين لتنفيذ المشروع إلى التماس خدمات مقاولين تجاريين محليين.
    Un consejo nacional, establecido para ejecutar el proyecto, coordinará y vigilará todas las actividades intersectoriales previstas. UN وسيقوم مجلس وطني ، أنشئ لتنفيذ المشروع لتنسيق ومراقبة جميع اﻷنشطة المشتركة بين القطاعات المعتزمة .
    La autoridad contratante también podría demandar al concesionario por daños y perjuicios, si bien no cabría esperar que una empresa establecida especialmente para ejecutar el proyecto tuviese los medios financieros para hacer frente a esa demanda; UN ويمكن أن تكون هناك أيضا مطالبات من جانب الهيئة المتعاقدة بتعويضات من صاحب الامتياز، حتى وإن تعذر واقعيا توقع أن تكون لشركة مشروع تنشأ خصيصا لتنفيذ المشروع موارد مالية كافية للوفاء بتلك المطالبات؛
    A juicio de la Comisión, antes de solicitar fondos para ejecutar el proyecto se debería haber hecho una evaluación adecuada de la necesidad del sistema, así como un estudio del mercado y una evaluación técnica. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي الانتهاء من تقييم كاف للحاجة إلى النظام فضلا عن إجراء دراسة سوقية وتقييم تقني له قبل طلب الأموال اللازمة لتنفيذ المشروع.
    Ya están en marcha los planes para ejecutar el proyecto en América Central, México y el Brasil, y en los demás países la ejecución comenzará cuando se disponga de financiación adicional. UN والخطط جارية الآن لتنفيذ المشروع في أمريكا الوسطى والمكسيك والبرازيل مع بلدان محددة أخرى تتبع لاحقاً عندما يتوافر التمويل الإضافي.
    3. Autoriza gastos extrapresupuestarios adicionales de hasta 3,8 millones de dólares para ejecutar el proyecto de planificación de los recursos empresariales. UN 3 - يأذن بنفقات إضافية من خارج الميزانية تصل إلى 3.8 مليون دولار لتنفيذ مشروع تخطيط موارد المشاريع.
    El ACNUR opina que la reciente adquisición del conjunto de programas PeopleSoft para ejecutar el proyecto de Sistemas Integrados no fue contraria a la recomendación de los auditores. UN وتعتقد المفوضية أن شراء مجموعة برامج الحاسوب PeopleSoft لتنفيذ مشروع النظام المتكامل لا يخالف توصية مراجع الحسابات.
    c) Autoriza gastos extrapresupuestarios de hasta 8,9 millones de dólares para ejecutar el proyecto de planificación institucional de los recursos (Atlas); UN (ج) يأذن بنفقات من موارد خارجة عن الميزانية بقيمة 8.9 ملايين دولار لتنفيذ مشروع تخطيط موارد المؤسسات (أطلس)؛
    Medidas de las provincias para ejecutar el proyecto UN جهود المحافظات في تنفيذ المشروع
    23. Se espera que todos los miembros del consorcio y otras organizaciones colaboradoras mantengan relaciones con los demás participantes en el consorcio para ejecutar el proyecto. UN 23- ويُتوقع من كل عضو في الاتحاد أو في أي منظمة متعاونة أخرى، أن يتفاعل مع الشركاء الآخرين في الاتحاد من أجل تنفيذ المشروع.
    El CCI está decidido a adoptar un sistema de rendición de cuentas para cada proyecto, asegurándose de que, en principio, se cuenta con personal y recursos financieros suficientes para ejecutar el proyecto UN يلتزم المركز بأن يكون لكل مشروع نظام مساءلة يكفل مبدئيا توافر عدد كاف من الموظفين وما يلزم من الموارد المالية لإنجاز المشروع.
    Un análisis preliminar del alcance de los cambios indica que se necesitarán más recursos para ejecutar el proyecto. UN ويبين التحليل الأولي لنطاق هذه التغييرات وجود حاجة إلى مزيد من الموارد لتنفيذ هذا المشروع.
    Sólo se debería recurrir a la ejecución directa cuando no hubiera un organismo de ejecución con capacidad para ejecutar el proyecto y con voluntad de hacerlo. UN وينبغي أن يقتصر استخدام التنفيذ المباشر على الحالات التي لا توجد فيها أي وكالة منفذة أخرى قادرة على تنفيذ المشروع وراغبة في ذلك.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Dinamarca para ejecutar el proyecto del Fondo de la Iniciativa Local para el Medio Ambiente Urbano (LIFE) en las zonas urbanas de Tailandia UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الانمائي/الدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية في المناطق الحضرية في تايلند

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more