"para el último trimestre" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الربع الأخير
        
    • للربع الأخير
        
    • بحلول الربع الأخير
        
    • خلال الربع الأخير
        
    • بحلول الفصل الرابع
        
    • في الربع الرابع
        
    • في الفصل الأخير
        
    Este proyecto se encuentra en la etapa de solicitud de propuestas y su aplicación está prevista para el último trimestre de 2003. UN وهذا المشروع لا يزال حاليا في مرحلة المطالبة بتقديم اقتراحات، ومن المتوقع تنفيذه في الربع الأخير من عام 2003.
    Al concluir el taller se decidió organizar un segundo curso de seguimiento para el último trimestre de 2007. UN وانتهت حلقة العمل بقرار تنظيم تدريب ثان للمتابعة يُعقد في الربع الأخير من عام 2007.
    para el último trimestre de 2008 está prevista la celebración de una mesa redonda de expertos sobre corrientes financieras vinculadas a la producción y el tráfico de opiáceos del Afganistán. UN ومن المزمع أيضا أن يعقد في الربع الأخير من عام 2008 اجتماع مائدة مستديرة للخبراء بشأن التدفقات المالية المرتبطة بإنتاج المواد الأفيونية الأفغانية والاتجار بها.
    El plan de auditoría interna para el último trimestre de 2002 incluía una auditoría de los procedimientos financieros y los controles en la sede. UN تضمنت خطة المراجعة الداخلية للحسابات للربع الأخير من عام 2002 مراجعة للإجراءات والضوابط المالية المعمول بها في المقر.
    El Tribunal tiene previsto completar el proceso para el último trimestre de 2005. UN وتتوقع المحكمة إنجاز هذه العملية بحلول الربع الأخير من عام 2005.
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia que atribuye a la organización de la mesa redonda cuya celebración está prevista para el último trimestre de 2004, y que considera de la máxima importancia para atender algunas de las necesidades más urgentes de Guinea-Bissau. UN " ويؤكد مجلس الأمن الأهمية التي يوليها لعقد مؤتمر مائدة مستديرة خلال الربع الأخير من هذه السنة، ويعتبر ذلك أمرا بالغ الأهمية في تلبية بعض أكثر احتياجات غينيا - بيساو إلحاحا.
    La supervisión de la aplicación de la Ley se ha previsto para el último trimestre de 2010. UN وينتظر رصد تنفيذ القانون في الربع الأخير من عام 2010.
    Fallo previsto para el último trimestre de 2011. UN ويتوقع صدور الحكم في الربع الأخير من عام 2011.
    En el informe se mencionan recursos presupuestarios para establecer un tribunal de familia que se esperaba que estuviese en funcionamiento para el último trimestre de 2010. UN 2 - ويشير التقرير إلى تخصيص موارد في الميزانية لبناء محكمة للأسرة، يتوقع أن تبدأ عملها في الربع الأخير من عام 2010.
    Fallo previsto para el último trimestre de 2011. UN ومن المتوقع صدور الحكم في الربع الأخير من عام 2011
    El estudio se habrá de examinar en la próxima reunión del Grupo de expertos, prevista para el último trimestre de 2012. UN ويُعتزم النظر في الدراسة خلال اجتماع فريق الخبراء المقبل المقرر عقده في الربع الأخير من عام 2012.
    Una de ellas será un foro sobre los aspectos de la vulnerabilidad, como es el cambio climático y su impacto, programado para el último trimestre de 2014. UN ويتمثل أحد هذه الأنشطة في منتدى عن جوانب الضعف، من قبيل تغير المناخ وأثره، ومن المزمع تنظيمه في الربع الأخير من عام 2014.
    En un estudio de la capacidad militar, previsto para el último trimestre de 2014, tal vez se recomienden nuevos ajustes. UN ويمكن لدراسة بشأن القدرات العسكرية، من المزمع إجراؤها في الربع الأخير من عام 2014، أن توصي بإدخال مزيد من التعديلات.
    Muchos actores destacaron la importancia de que se hicieran progresos al respecto antes de las elecciones previstas para el último trimestre de 2005. UN غير أن العديد من الجهات الفاعلة شدد على أهمية إحراز تقدم في هذا المجال قبل الانتخابات المزمع إجراؤها في الربع الأخير من عام 2005.
    El programa mundial El programa mundial en curso abarca el período 2005-2007; se ha previsto una evaluación a fondo del programa para el último trimestre de 2007. UN 33 - يغطي البرنامج العالمي الحالي الفترة 2005-2007، ومن المقرر إجراء تقييم متعمق للبرنامج في الربع الأخير من عام 2007.
    El ACNUR se dedica actualmente a aumentar la precisión de los datos y a incorporar en el proyecto de renovación de los sistemas de gestión las modificaciones técnicas necesarias para su entrada en funcionamiento, prevista para el último trimestre de 2010. UN وتقوم المفوضية حاليا بتحسين دقة البيانات وإدخال التعديلات التقنية اللازمة للعمل في مشروع تجديد نظم الإدارة، المتوقع في الربع الأخير من عام 2010.
    Preparativos para las elecciones de 2012 Continúan los preparativos para las elecciones de 2012, previstas provisionalmente para el último trimestre de ese año. UN 15 - تمضي قُدُما الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2012، المقرر مبدئيا عقدها في الربع الأخير من عام 2012.
    El 6 de septiembre la UNOGBIS organizó un seminario para ayudar a la Comisión Nacional a finalizar su plan de trabajo para el último trimestre de 2007 a fin de poder presentarlo a la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos de Desarme y al Programa de Control de las Armas Pequeñas de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN وفي 6 أيلول/سبتمبر، يسَّر المكتب عقد حلقة عمل لتمكين اللجنة الوطنية من وضع الصيغة النهائية لخطة عملها للربع الأخير من عام 2007 تمهيدا لإحالتها على مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح وبرنامج الرقابة على الأسلحة الصغيرة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En 2008, hasta el 30 de septiembre, los gastos se situaron en 12,9 millones de dólares, lo que significa que el MDL dispone de 25,3 millones para el último trimestre de 2008 (véase el cuadro 10). UN وبلغ الإنفاق في عام 2008 وحتى 30 أيلول/سبتمبر 12.9 مليون دولار أمريكي؛ وهذا يعني أن آلية التنمية النظيفة يتاح لها 25.3 مليون دولار أمريكي للربع الأخير من عام 2008 (انظر الجدول 10).
    El resto de los centros estaban en fase de configuración y su despliegue estaba previsto para el último trimestre de 2013 UN وكان يجري إعادة تركيب المراكز المتبقية ومن المزمع نشرها بحلول الربع الأخير من عام 2013
    En la actualidad están casi terminadas las leyes modelo y las observaciones conexas relativas a la trata de personas y a la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos, cuya publicación se ha previsto para el último trimestre de 2008. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لقانونين نموذجيين والتعليقات المتصلة بهما بشأن الاتجار بالأشخاص وبشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها، ويتوقع إصدار القانونين والتعليقات عليهما خلال الربع الأخير من عام 2008.
    Se espera que para el último trimestre de 2010 se concluya la determinación del curso de acción respecto del complejo de Bagdad y que, en la primera parte de la continuación del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, se presente a su consideración un detalle actualizado de las necesidades financieras generales para la construcción del complejo u otra alternativa. UN ومن المتوقع التوصل إلى مسار واضح للعمل في المجمع بحلول الفصل الرابع من عام 2010، وستقدم الاحتياجات المالية الشاملة التفصيلية المستكملة لتشييد المجمع في بغداد أو سيقدم إلى الجمعية العامة خيار بديل له للنظر فيه خلال الجزء الأول المستأنف من دورتها الخامسة والستين.
    La aplicación de este proyecto está prevista para el último trimestre de 2003. UN ويُتوقّع أن يُنفّذ هذا المشروع في الربع الرابع من عام 2003.
    La revitalización de la actividad económica prevista para el último trimestre de 2005, no se producirá de manera automática y rápida. UN ولن يحدث الانتعاش الاقتصادي، المتوقع في الفصل الأخير من عام 2005، على نحو تلقائي وسريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more