"para el año próximo" - Translation from Spanish to Arabic

    • للسنة القادمة
        
    • للعام المقبل
        
    • في العام المقبل
        
    • للسنة المقبلة
        
    • في العام القادم
        
    • في السنة المقبلة
        
    • في السنة القادمة
        
    • للعام القادم
        
    • بحلول العام المقبل
        
    • خﻻل السنة القادمة
        
    • بحلول العام القادم
        
    Se preguntó si existía un plan de trabajo que delineara los objetivos para el año próximo. UN وأثيرت تساؤلات بشأن وجود خطة عمل واﻷهداف المحددة للسنة القادمة.
    Al mismo tiempo, la Dependencia desarrollará un programa de trabajo para el año próximo que estará vinculado a las prioridades estratégicas del ACNUR y sus asociados. UN وستضع الوحدة , في الوقت ذاته، برنامج عمل للسنة القادمة مرتبطا بالأولويات الاستراتيجية للمفوضية ولشركائها.
    Así pues, según el Gobernador, el desarrollo económico y la creación de empleo son una prioridad para el año próximo. UN لذا، قال الحاكم إن التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل بقيتا من مجالات العمل ذات الأولوية للعام المقبل.
    Con respecto al Grupo de Trabajo I, sobre desarme nuclear, éste preparó un bosquejo general de sus trabajos para el año próximo. UN وفيما يتعلق بالفريق العامل اﻷول المعني بنزع السلاح النووي فقد وضع خطة عامة لعمله في العام المقبل.
    Se explica claramente en la Declaración final que hicieron nuestros Jefes de Gobierno, que ahora es un libro de texto para el año próximo. UN فهي مبينة في الإعلان النهائي الذي أصدره رؤساء حكوماتنا، وهو الآن كراسنا للسنة المقبلة.
    Se pregunta si se han previsto negociaciones a nivel de la Junta de Comercio y Desarrollo para el año próximo. UN وتساءلت عما إذا كان من المزمع إجراء أية مفاوضات على مستوى مجلس التجارة والتنمية في العام القادم.
    Sin duda, las cuestiones que he planteado se hallarán en los programas de algunas conferencias previstas para el año próximo. UN وما من شك في أن القضايا التي أثرتها ستكون على جدول أعمال مؤتمرات معينة من المقرر أن تعقد في السنة المقبلة.
    Todos y cada uno de ellos son una prioridad estratégica en nuestro programa de trabajo para el año próximo. UN وكل واحد منها له أولوية استراتيجية في برامج عملنا في السنة القادمة.
    Hemos suspendido todas las acreditaciones en las Naciones Unidas para el año próximo. UN ولقد علقنا جميع حالات الاعتماد لجمعيتنا لدى اﻷمم المتحدة للعام القادم.
    Con la notable excepción de helicópteros, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha constituido con éxito la mayoría de las unidades precursoras para el año próximo. UN وبالاستثناء الملحوظ لطائرات الهيلكوبتر، نجحت إدارة عمليات حفظ السلام في توفير معظم وحدات المساندة للسنة القادمة.
    para el año próximo está prevista una evaluación de las iniciativas del fondo fiduciario a fin de documentar debidamente las prácticas apropiadas y las enseñanzas extraídas. UN كما يجري التخطيط لتقييم مبادرات الصندوق للسنة القادمة لضمان توثيق الممارسات السديدة والدروس المستفادة.
    Sr. Presidente, juntos, con usted, tenemos por delante un trabajo interesante e importante que ha de hacer posible orientar y canalizar nuestras actividades para el año próximo. UN ولدينا، سيدي، أعمال هامة ومثيرة للاهتمام تنتظرنا ومن شأنها أن تمكِّننا من توجيه وتسيير أنشطتنا للسنة القادمة.
    Considero que ésta es una prioridad importante para el año próximo. UN وأرى أن هذا يشكل أولوية هامة للعام المقبل.
    Para señalar la adopción de este segundo e importante Acuerdo de aplicación, mi Gobierno decidió efectuar una segunda contribución al programa de becas para el año próximo. UN واحتفالا باعتماد اتفاق التنفيذ الهام الثاني هذا، قررت حكومة بلدي أن تسهم إسهاما ثانيا في برنامج الزمالات للعام المقبل.
    Considero que ésta es una prioridad importante para el año próximo. UN وأرى أن هذا يشكل أولوية هامة للعام المقبل.
    Asimismo, está dispuesta a prestar su apoyo, en colaboración con las Naciones Unidas, a la observación de las elecciones, cuya celebración está prevista para el año próximo. UN وهي على استعـداد أيضــا، ﻷن تقدم، مع اﻷمم المتحدة، مساعدتها في مراقبة الانتخابات المزمع عقدها في العام المقبل.
    Nos complace la decisión del Brasil de adherirse al Tratado y esperamos con interés la celebración de la segunda reunión de la Comisión Preparatoria, prevista para el año próximo. UN ونرحب بقرار البرازيل الانضمام إلى المعاهدة ونتطلع إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية المزمع عقدها في العام المقبل.
    En esos días se examinarán otros acontecimientos multilaterales previstos para el año próximo en materia de desarme. UN وهذه التواريخ تأخذ في الاعتبار أحداث نزع السلاح المتعددة الأطراف الأخرى المقررة للسنة المقبلة.
    16. Deseo ahora pedirles que aprueben el programa de trabajo que acabo de esbozar para el año próximo. UN ١٦ - وأود اﻵن أن ألتمس موافقتكم على برنامج العمل الذي وضعته، في صورته المجملة، للسنة المقبلة.
    La Conferencia sobre Promesas de Contribuciones debería proporcionar una base sólida para hacer proyecciones de ingresos para el año próximo y para la planificación financiera conexa. UN وهذا المؤتمر من شأنه أن يوفر قاعدة سليمة لاسقاطات اﻹيرادات في العام القادم ولما يرتبط بذلك من تخطيط مالي.
    para el año próximo se planea realizar otro seminario para los países de África central y occidental. UN ومن المقرر عقد حلقة عمل أخرى في العام القادم لبلــــدان وسط وغرب افريقيا.
    También apoyamos plenamente el examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), previstos para el año próximo. UN كما أننا نؤيد تماما عملية استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، المقرر إجراؤها في السنة المقبلة.
    Se están realizando consultas con la oficina regional del ACNUR y el Representante espera que el seminario se volverá a convocar para el año próximo. UN وتجري مشاورات مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ويأمل الممثل في تحديد موعد جديد للحلقة الدراسية في السنة القادمة.
    Hay todo un año para prepararlo y ya como espero mostrarles un poco después, contamos con 25 o más ponentes maravillosos inscritos para el año próximo. TED هناك عام لفعل هذا وبالفعل، كما أرجو لعرض القليل لاحقاً، هناك 25 متحدث رائعين يصطفون للعام القادم.
    Hemos fijado metas ambiciosas con miras a que se complete con éxito para el año próximo la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la Organización Mundial del Comercio. UN وقد وضعنا أهدافا طموحة للنجاح في إنجاز جولة مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية بحلول العام المقبل.
    A nivel subregional de la Organización de Estados del Caribe Oriental (OECO), la integración económica está avanzando a un ritmo aún más rápido con nuestro compromiso de crear una unión económica para el año próximo. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي لمنظمة دول شرق الكاريبي، تمضي عملية التكامل الاقتصادي بمعدل أسرع، مع التزامنا بإقامة اتحاد اقتصادي بحلول العام القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more