"para el alivio de la deuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتخفيف عبء الديون
        
    • المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين
        
    • للتخفيف من عبء الديون
        
    • لتخفيف الديون
        
    • تخفيف أعباء الديون
        
    • تخفيف عبء الدين
        
    • لتخفيف الدين
        
    • للتخفيف من عبء الدين
        
    • لتخفيف أعباء الدين
        
    • المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون
        
    • في تخفيف عبء الديون
        
    • في تخفيف الديون
        
    • الإعفاء من الديون
        
    • أجل تخفيف عبء الديون
        
    • لتخفيف عبء ديونها في
        
    A lo largo del tiempo se han debatido muchas propuestas para el alivio de la deuda. UN لقد نوقشت مقترحات عديدة لتخفيف عبء الديون خلال الزمن.
    Observamos con gratitud las decisiones recientes tomadas por las instituciones de Bretton Woods de aplicar medidas para el alivio de la deuda. UN ونلاحظ مع التقديــــر اﻹجراءات اللتي اتخذتها مؤخرا مؤسسات بريتون وودز لوضع تدابير لتخفيف عبء الديون.
    El alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para el alivio de la deuda Multilateral alcanzó los 37.600 millones de dólares. UN ووصل المبلغ الإجمالي لتخفيف عبء الدين بموجب المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين إلى 37.6 مليون دولار.
    Con arreglo a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, se ha prometido hasta ahora aportar 54.000 millones de dólares para el alivio de la deuda de 27 países que han llegado al punto de decisión o de culminación. UN وقد تم حتى الآن بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الالتزام بمبلغ 54 بليون دولار للتخفيف من عبء الديون المترتبة على 27 بلدا وصلت إلى نقطة البت أو نقطة الإكمال.
    En cuanto a la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, la delegación dijo que apoyaba los enfoques sectoriales como enfoque pragmático, en particular para el alivio de la deuda. UN وأشار إلى مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فذكر أنه يؤيد النهج القطاعية بوصفها منهجا عمليا لتخفيف الديون.
    A este respecto se ha expresado preocupación acerca de cuestiones como la cantidad de deuda que puede tratarse y las condiciones para el alivio de la deuda. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن القلق فيما يتصل ببعض القضايا مثل مقدار الدَين الذي يمكن معالجته وشروط تخفيف أعباء الديون.
    En los últimos dos decenios se han tomado muchas iniciativas para el alivio de la deuda que han tenido poco éxito. UN وقد اختبرت مبادرات عديدة على مدى عقدين على اﻷقل لتخفيف عبء الديون دون نجاح كبير.
    Hay acuerdo en que la asistencia para el alivio de la deuda no debería prestarse a expensas de otras corrientes de AOD. UN ومن المتفق عليه أنه لا ينبغي تقديم المساعدة لتخفيف عبء الديون على حساب التدفقات الأخرى للمساعدة الانمائية الرسمية.
    Los intentos de Burkina Faso por lograr una estabilidad económica nos han inducido a acudir al recurso de la Iniciativa para el alivio de la deuda multilateral. UN وجهود بوركينا فاسو لتحقيق الاستقرار الاقتصادي أدت إلى الأهلية للمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    La Iniciativa para el alivio de la deuda Multilateral ha proporcionado a 24 deudores casi 42.000 millones de dólares por concepto de condonación de la deuda. UN وقدمت المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون إلى 24 من المدينين حوالي 42 بليون دولار في شكل إعفاءات من الديون.
    La ayuda ha aumentado gracias al incremento en gran escala de la asistencia para el alivio de la deuda. UN حدوث زيادات في حجم المعونة نتيجة لتخفيف عبء الديون على نطاق واسع.
    Iniciativa para el alivio de la deuda Multilateral UN المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون
    Iniciativa para el alivio de la deuda Multilateral UN المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين
    Iniciativa para el alivio de la deuda Multilateral UN المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين
    Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y avances en la Iniciativa para el alivio de la deuda Multilateral UN مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتقدم المحرز في المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين
    Gran parte del reciente aumento de la ayuda se ha debido a las medidas de alivio de la deuda derivadas de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y la Iniciativa para el alivio de la deuda Multilateral. UN وثمة جزء كبير من الزيادة التي حدثت مؤخراً في المعونة يعزى إلى التقليل من عبء الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    Por lo tanto, a nivel mundial deberían estudiarse opciones para fortalecer los mecanismos internacionales para el alivio de la deuda. UN ومن ثم ينبغي لخيارات تعزيز الهيكل الدولي لتخفيف الديون أن تُستكشف على الصعيد العالمي.
    A este respecto se ha expresado preocupación acerca de cuestiones como la cantidad de deuda que puede tratarse y las condiciones para el alivio de la deuda. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن القلق فيما يتصل ببعض القضايا مثل مقدار الدَين الذي يمكن معالجته وشروط تخفيف أعباء الديون.
    Es más, en ella se refleja claramente la intención de la comunidad internacional de evitar otra costosa serie de medidas para el alivio de la deuda. UN وبالفعل، ثمة نية واضحة لدى المجتمع الدولي لتفادي جولة أخرى مكلفة من جولات تخفيف عبء الدين.
    Una vez más, también se hace imperativo el establecimiento de nuevos mecanismos innovadores y creativos de cooperación internacional para el alivio de la deuda. UN مرة أخرى، تصبح الحاجة إلى وسائل مبتكرة وإبداعية أخرى للتعاون الدولي لتخفيف الدين حاجة حتمية أيضاً.
    No se especifican las fuentes de los recursos del FMI para el alivio de la deuda. UN ومصادر موارد صندوق النقد الدولي للتخفيف من عبء الدين ليست محددة.
    Las políticas encaminadas a garantizar la sostenibilidad de la deuda requerirán nuevas investigaciones para llegar a entender mejor por qué la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el alivio de la deuda Multilateral no mantuvieron la sostenibilidad de la deuda de este grupo de países. UN وتتطلب السياسات الرامية إلى ضمان القدرة على تحمل عبء الديون مزيدا من البحث الذي يهدف إلى توفير فهم أفضل للأسباب التي أدت إلى عدم نجاح مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الدين في الحفاظ على القدرة على تحمل عبء الديون في هذه المجموعة من البلدان.
    Muchos países menos adelantados se han beneficiado de medidas de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el alivio de la deuda Multilateral. UN وقد استفاد العديد من أقل البلدان نموا من التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون.
    Todos los Estados miembros de la Unión Europea han adoptado las disposiciones necesarias para participar en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y algunos han comenzado a suministrar ayuda para el alivio de la deuda que va más allá de los requisitos de ese plan. UN اتخذت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد التدابير اللازمة لضمان مشاركتها في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وقدم بعضها بالفعل إسهاما في تخفيف عبء الديون تجاوز الأرقام المحددة في تلك المبادرة.
    La comunidad internacional debe ofrecer a los países africanos condiciones favorables para el alivio de la deuda, el acceso a los mercados y la transferencia de tecnología, a fin de ayudarlos a superar los obstáculos al desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يهيئ للبلدان الأفريقية الظروف المؤاتية والمتمثلة في تخفيف الديون والوصول إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا لتمكينها من تجاوز العقبات الإنمائية.
    :: Un aumento del número de países africanos que satisfacen los criterios para el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN :: زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تستحق الإعفاء من الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Asegurar que los recursos que se brinden para el alivio de la deuda no afecten los recursos de AOD disponibles para los países en desarrollo y que las disposiciones para el alivio de la deuda no impongan ningún tipo de carga injusta a otros países en desarrollo; UN :: ضمان أن الموارد المتاحة من أجل تخفيف عبء الديون لا تحد من موارد المساعدة الإنمائية الرسمية المزمع إتاحتها للبلدان النامية وأن تدابير تخفيف عبء الديون لا بد أن تتجنب فرض أي عبء جائر ووضعه على كاهل البلدان النامية،
    La asistencia técnica y la condicionalidad simple, efectiva y concreta deberían permitir a un número mayor de países completar los documentos de estrategia de reducción de la pobreza a fin de alcanzar el punto de culminación y reunir las condiciones para el alivio de la deuda lo antes posible. UN وينبغي أن تمَّكن المعونة الفنية والمشروطية البسيطة والواقعية والمركزة مزيدا من البلدان من إكمال الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر حتى يتسنى لها الوصول إلى نقطة الإكمال وتتأهل نتيجة لذلك لتخفيف عبء ديونها في أقصر وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more