"para el almacenamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتخزين
        
    • في التخزين
        
    • لخزن
        
    • لأغراض التخزين
        
    • بشأن التخزين
        
    • للخزن
        
    • المتعلقة بتخزين
        
    • الخزن
        
    • بشأن تخزين
        
    • على التخزين
        
    • لتخزينها
        
    • لتطبيقها على عمليات تخزين
        
    • للمخزونات
        
    • فيما يتعلق بتخزين
        
    • الخاصة بتخزين
        
    Cuando pequeños fragmentos de roca se mezclan con el material vegetal muerto, crean un entorno ideal para el almacenamiento de agua. Open Subtitles عندما ينفصل الحطام من الصخور يختلط مع المواد النباتية الميتة، فإنه ينتهي إلى هذه البيئة المثالية لتخزين المياه.
    El número total de contenedores necesario para el almacenamiento y el transporte de materiales relacionado con la ampliación de la UNPROFOR se modificó a 1.841. UN وقد نقح مجموع الحاويات البحرية اللازمة لتخزين ونقل المواد فيما يتصل بعمليات توسيع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بحيث أصبح ٨٤١ ١.
    Es razonable aceptar la afirmación de que este vertedero no fue utilizado para el almacenamiento de uranio. UN ومن المعقول قبول أن موقع التخلص من النفايات المذكور لم يستخدم لتخزين اليورانيوم.
    Además, se incorporará un sistema de discos compactos para el almacenamiento, la reproducción y la difusión electrónica de fotografías. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيطبق نظام لاستخدام اﻷقراص المدمجة في التخزين الالكتروني واستنساخ الصور الفوتوغرافية ونشرها.
    Además, habrá de habilitarse espacio bien protegido para el almacenamiento de los cuestionarios cumplimentados antes, durante y después de su elaboración. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تأمين أماكن حسنة الحماية لخزن الاستمارات المملوءة قبل التعداد وأثناءه وبعد المعالجة.
    El embalaje de desechos peligrosos se divide en dos categorías: embalaje para el transporte y embalaje para el almacenamiento. UN يندرج تغليف النفايات الخطرة تحت فئتين: التغليف لأغراض النقل والتغليف لأغراض التخزين.
    - Los países ribereños consideren la posibilidad de proporcionar a los países sin litoral el espacio necesario para el almacenamiento y el manejo de cargas en tránsito; UN ● أن تنظر البلدان الساحلية في توفير الحيز المكاني اللازم للبلدان غير الساحلية لتخزين ومناولة شحنات المرور العابر؛
    - Los países ribereños consideren la posibilidad de proporcionar a los países sin litoral el espacio necesario para el almacenamiento y el manejo de cargas en tránsito; UN ● أن تنظر البلدان الساحلية في توفير الحيز المكاني اللازم للبلدان غير الساحلية لتخزين ومناولة شحنات المرور العابر؛
    Obligación relacionada con el alquiler de locales para el almacenamiento de los archivos de la misión recibidos en el momento de la clausura. UN إيجار أماكن العمل: الالتزام المتصل باستئجار أماكن لتخزين ملفات البعثة الواردة عند إغلاقها.
    9) Adoptar los procedimientos mencionados para el almacenamiento y el transporte de explosivos utilizados en las operaciones de remoción de minas; UN ' ٩ ' أن تعتمد اﻹجراءات المبينة لتخزين ونقل المتفجرات المستخدمة في عمليات إزالة اﻷلغام؛
    ii) Procedimientos para el almacenamiento, recuperación y divulgación de información; UN ' ٢ ' وضع إجراءات لتخزين المعلومات واسترجاعها ونشرها؛
    A continuación se definió la estrategia de investigación del proyecto y se ensayaron distintas categorías para el almacenamiento del material que se está recolectando. UN وبعد ذلك حددوا استراتيجية البحث الخاصة بالمشروع واختبروا فئات لتخزين المواد التي يقومون بجمعها.
    Estanterías para el almacenamiento de piezas de repuesto de los grupos electrógenos en el edificio 261 UN أرفف لتخزين قطع غيار المولدات في المبنى ٢٦١ ٠٠٠ ٦٠
    Dispone allí de locales totalmente climatizados para el almacenamiento y la conservación de documentos históricos. UN ويوفر المبنى تسهيلات مكيفة تماما لتخزين وحفظ السجلات التاريخية.
    Los recipientes estaban concebidos expresamente para el almacenamiento de patógenos y la esterilización posterior. UN وقد صممت الحاويات لتخزين العوامل اﻹمراضية ولعمليات التعقيم التي تتلوها.
    Alquiler de contenedores de combustibles para el almacenamiento de la gasolina de aviación. UN استئجار حاويات وقود لتخزين وقود الطائرات.
    Por ello, los contenedores utilizados para el almacenamiento deberán cumplir los requisitos de transporte dada la posibilidad de que sean transportados en el futuro; UN وبناء عليه، فإن العبوات المستخدمة في التخزين ينبغي أن تفي بمتطلبات النقل على اعتبار أنه يمكن نقلها في المستقبل؛
    Éste ofrecerá por vez primera al país una instalación de categoría mundial para el almacenamiento de armas de fuego, tanto del cuerpo de policía nacional como de funcionarios de Defensa visitantes de otros países. UN وسيوفر مستودع الأسلحة هذا لجزر كوك، للمرة الأولى، مرفقا نموذجيا عالميا لخزن الأسلحة النارية، للشرطة الوطنية ولأفراد الدفاع الزائرين، الوافدين من بلدان أخرى، الذي قد يتواجدون في جزر كوك.
    El embalaje de desechos peligrosos se divide en dos categorías: embalaje para el transporte y embalaje para el almacenamiento. UN يندرج تغليف النفايات الخطرة تحت فئتين: التغليف لأغراض النقل والتغليف لأغراض التخزين.
    El representante de una organización de integración económica regional dijo que la organización estaba incorporando leyes sobre el almacenamiento y elaborando directrices para el almacenamiento bajo tierra. UN وقال ممثل منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي إن المنظمة تقوم بتطبيق تشريع بشأن التخزين وتعمل على إعداد مبادئ توجيهية بشأن التخزين تحت الأرض.
    Esta solución puede posteriormente evaporarse y convertirse en una forma adecuada para el almacenamiento o la evacuación. UN ويمكن بعد ذلك تبخير هذا المركز وتحويله إلى شكل مناسب للخزن أو للتخلص منه.
    Los planes del Gobierno de la República de Sudán del Sur para el almacenamiento y transporte de las armas recogidas siguen sin estar claros. UN ولم تتضح بعد خطط حكومة جمهورية جنوب السودان المتعلقة بتخزين ونقل الأسلحة التي تم جمعها.
    Por lo tanto, hay cierta ambigüedad para el almacenamiento con respecto a su duración, su carácter y si se trata de un precursor del reprocesamiento o de la disposición final. UN وبالتالي يكتنف الخزن شيء من الغموض، من حيث مدته، وطبيعته، وما إن كان يمهد لإعادة المعالجة أم للتخلص.
    La mayoría de los sectores publican directrices sobre las condiciones de seguridad requeridas para el almacenamiento, el transporte y la utilización de los productos que contribuyen al suministro sostenible de alimentos. UN وتنشر معظم القطاعات مبادئ توجيهية بشأن تخزين المنتجات ونقلها واستعمالها على نحو مأمون تساعد في ضمان عدم ترتب آثار سلبية على إمدادات الأغذية.
    4. Las Partes cooperarán, según proceda, entre sí y con las organizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes a fin de aumentar la creación de capacidad para el almacenamiento ambientalmente racional de ese mercurio y compuestos de mercurio. UN 4 - تتعاون الأطراف، حسب الاقتضاء، مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية المختصة والكيانات الأخرى، لتعزيز بناء القدرات على التخزين السليم بيئياً للزئبق ومركبات الزئبق.
    27. Los Países Bajos se atienen a la decisión adoptada en la Conferencia de Ministros del Mar del Norte, que recomendó que el Mar del Norte no era apropiado para el vertimiento de desechos radiactivos ni para el almacenamiento de dichos desechos en el lecho marino. UN ٢٧ - وتلتزم هولندا بالقرار الذي اتخذه مؤتمر وزراء بحر الشمال، الذي أوصى بأن بحر الشمال ليس مناسبا لطرح النفايات المشعة أو لتخزينها في قاع البحر.
    9. Establecer directrices sobre manejo de los desechos, en particular tecnologías de recogida y tratamiento del lixiviado, para el almacenamiento y la eliminación definitivos de los desechos que contengan mercurio en vertederos de desechos peligrosos/fosas; esos vertederos/fosas deben ser ambientalmente racionales y funcionar con arreglo a normas de control estrictas UN 9- وضع مبادئ توجيهية لإدارة الزئبق، بما في ذلك جمع السوائل الناتجة عن غسل الزئبق وتكنولوجيات معاملتها، لتطبيقها على عمليات تخزين النهائي للزئبق والتخلص من النفايات المحتوية على زئبق في مواقع طمر النفايات الخطرة، أما مواقع طمر النفايات/إلقاء النفايات تشغيلها بصورة سليمة بيئياً وبقواعد مراقبة صارمة.
    El Foro de Cooperación en materia de Seguridad estudiará la conveniencia de preparar una guía de " mejores prácticas " destinada a promover una seguridad y gestión eficaces de las existencias almacenadas y a garantizar un sistema de seguridad a diversos niveles para el almacenamiento de armas pequeñas teniendo en cuenta la labor de otras organizaciones e instituciones internacionales. UN ويقوم محفل التعاون الأمني بالنظر في وضع دليل " أفضل الممارسات " ، بحيث يصمم لتعزيز الإدارة والأمن الفعالين للمخزونات وضمان وضع نظام للسلامة متعدد المستويات من أجل تخزين الأسلحة الصغيرة مع مراعاة عمل المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى.
    El enfoque del rendimiento se propone, por ejemplo, para el almacenamiento en tránsito, pues estimula una conducta racional por parte de los usuarios: tarifas bajas para atraer usuarios cuando la tasa de ocupación es reducida y tarifas altas para disuadirlos y evitar la congestión cuando la tasa de ocupación es elevada. UN ويُقترح نهج اﻷداء، مثلا، فيما يتعلق بتخزين بضائع المرور العابر بالنظر إلى أن ذلك يشجع السلوك المتسم بالكفاءة من جانب المستعمِلين: اﻷخذ بتعريفة منخفضة لاجتذاب المستعملين عندما يكون مستوى اﻹشغال منخفضا وتعريفة مرتفعة لتثبيطهم عن ذلك وتجنب الاكتظاظ عندما يكون مستوى اﻹشغال مرتفعا.
    Las consideraciones para el almacenamiento en la instalación deben incluir: UN ينبغي أن تتضمن الاعتبارات الخاصة بتخزين النفايات في المنشأة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more