Nuestra delegación espera que el programa, tal como se ha formulado para el ciclo de dos años, siga siendo aplicado para lograr resultados prácticos concretos. | UN | ويحدو وفدنا اﻷمـل أن يستمــر توجيه هذا البرنامج بصيغته المعدة لدورة السنتين القادمتين نحو تحقيق نتائج عملية ملموسة. |
Consecuencias de la estructura del plan de mediano plazo para el ciclo de planificación de programas, presupuestación, supervisión y evaluación | UN | الآثار المترتبة على شكل الخطة المتوسطة الأجل بالنسبة لدورة تخطيط البرامج والميزنة والرصد والتقييم |
Cada proceso aportará un conjunto de productos específicos para el ciclo de elaboración de políticas. | UN | وسوف تسهم كل عملية بمجموعة من المنتجات الموجهة لدورة وضع السياسات. |
La convergencia de esas realidades señala la necesidad de desarrollar un nuevo marco para el ciclo de combustible nuclear. | UN | ويشير وجود هاتين الحقيقتين إلى ضرورة وضع إطار جديد لدورة الوقود النووي. |
Estos cambios entrarán en vigor para el ciclo de 2009 de auditorías de la ejecución nacional. | UN | وستصبح هذه التغييرات نافذة المفعول بالنسبة لدورة مراجعة حسابات مشاريع التنفيذ الوطني لعام 2009. |
Por lo tanto, nos gustaría que llegaran a un acuerdo los Estados partes respecto de un mandato más firme para el ciclo de reuniones entre conferencias de examen. | UN | ولذلك، نرحب بالاتفاق بين الدول الأطراف على منح ولاية أقوى لدورة الاجتماعات فيما بين المؤتمرات الاستعراضية. |
Las nuevas directrices para el ciclo de proyectos deben ayudar a resolver la situación, pero el cambio sólo se producirá mediante la asignación de más recursos a la capacitación del personal sobre el terreno. | UN | ويتوقع أن تكون المبادئ التوجيهية الجديدة لدورة المشاريع أفضل، ولكن التغيير لن يحدث إلا بتخصيص موارد أكبر لتدريب الموظفين الميدانيين. |
De conformidad con las disposiciones sobre asignación de recursos para el ciclo de programación actual, Anguila, Montserrat, las Islas Turcas y Caicos y las Islas Caimán recibieron asignaciones transitorias con cargo a los fondos básicos. | UN | وبموجب ترتيبات تخصيص الموارد لدورة البرنامج الحالية، خصص لأنغيلا وجزر تركس وكايكوس وجزر كايمان ومونتسيرات هدف انتقالي لتخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية. |
3. Grupo temático para el ciclo de ejecución 2004/2005: | UN | 3 - المجموعة المواضيعية لدورة التنفيذ 2004-2005. |
3. Grupo temático para el ciclo de ejecución 2004/2005: | UN | 3 - المجموعة المواضيعية لدورة التنفيذ 2004-2005. |
Grupo temático para el ciclo de aplicación 2004-2005 | UN | المجموعة المواضيعية لدورة التنفيذ 2004/2005 |
Grupo temático para el ciclo de aplicación 2004-2005: agua | UN | المجموعة المواضيعية لدورة التنفيذ 2004-2005 |
Grupo temático para el ciclo de aplicación de 2004-2005 | UN | المجموعة المواضيعية لدورة التنفيذ 2004-2005 |
Grupo temático para el ciclo de aplicación 2004-2005 | UN | المجموعة المواضيعية لدورة التنفيذ 2004-2005 |
Grupo temático para el ciclo de aplicación 2004-2005 | UN | المجموعة المواضيعية لدورة التنفيذ 2004-2005 |
Grupo temático para el ciclo de ejecución 2004-2005 | UN | المجموعة المواضيعية لدورة التنفيذ 2004-2005 |
Grupo temático para el ciclo de aplicación 2004-2005: agua, saneamiento y asentamientos humanos | UN | المجموعة المواضيعية لدورة التنفيذ 2004-2005: المياه، والمرافق الصحية، والمستوطنات البشرية |
3. Grupo temático para el ciclo de aplicación 2004-2005: | UN | 3 - المجموعة المواضيعية لدورة التنفيذ 2004-2005: |
3. Grupo temático para el ciclo de aplicación 2004-2005 | UN | 3 - المجموعة المواضيعية لدورة التنفيذ 2004-2005 |
En la decisión 2007/32, la Junta Ejecutiva aprobó el marco integrado de recursos financieros del plan estratégico para el ciclo de planificación 2008-2011, que reemplaza el marco de financiación y los objetivos incorporados en el MFM. | UN | 7 - وأقر المجلس التنفيذي في قراره 2007/32 الإطار المتكامل للموارد المالية للخطة الاستراتيجية الذي يغطي دورة التخطيط 2008-2011، وأحله محل إطار التمويل والأهداف المحددة في خطة التمويل المتعدد السنوات. |
Para resolver ese problema, la Oficina ha ampliado sus actividades de capacitación y divulgación para el ciclo de 2011. | UN | ولكي يعالج المكتب هذه المسألة، عمد إلى تكثيف التدريب وجهود التوعية المتعلقة بدورة الإيداع لعام 2011. |
Si en 2012 no se recibe ninguna contribución adicional para el ciclo de subvenciones de 2013, tal vez sea necesario mantener o aumentar los recortes estratégicos. | UN | وإذا لم ترد تبرعات إضافية في عام 2012 من أجل دورة المنح لعام 2013، فقد يتعين الإبقاء على التخفيضات المدروسة أو زيادتها. |
para el ciclo de examen de los inventarios de 2005, se prepararon 39 informes de situación, así como el informe de síntesis y evaluación, y se organizó la tercera reunión de expertos en el examen de inventarios. | UN | وبالنسبة إلى دورة استعراض قوائم الجرد لعام 2005، استكمل البرنامج الفرعي 39 تقرير حالة والتقرير التوليفي والتقييمي ونظم الاجتماع الثالث لخبراء استعراض قوائم الجرد. |
Con respecto a este último la Comisión Consultiva observa que un total de 1.704 funcionarios estaban obligados a presentar una declaración de situación financiera o una declaración de interés para el ciclo de 2005. | UN | وفيما يتعلق بهذا الموضوع الأخير، لاحظت اللجنة الاستشارية أنه طلب إلى 704 1 من الموظفين أن يقدموا إقرارا بالذمة أو المصالح المالية عن فترة التقديم لعام 2005. |
para el ciclo de examen de los inventarios de 2004, el programa realizó 37 informes de situación y el informe de síntesis y evaluación, y organizó la segunda reunión de expertos en el examen de inventarios. | UN | وفيما يتعلق بدورة استعراض قوائم الجرد لعام 2004، أكمل البرنامج 37 تقرير حالة، والتقرير التوليفي والتقييمي، ونظم الاجتماع الثاني لخبراء الاستعراض الرئيسيين لقوائم الجرد. |