"para el consumo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاستهلاك
        
    • للاستهلاك
        
    • من أجل استهلاك
        
    Durante este decenio se han producido alrededor de 300 toneladas anuales de heroína para el consumo de unos 8 millones de adictos. UN وتشير التقديرات الى أنه تم إنتاج ٣٠٠ طن من الهيروين كل عام خلال هذا العقد لاستهلاك ٨ ملايين مدمن.
    Advirtió también que Indonesia sólo produce arena ferruginosa para el consumo de la fábrica de cemento, con una producción anual en 1992 y 1993 que giraba en torno a las 300-350.000 toneladas. UN وأشار المجلس أيضا إلى أن اندونيسيا لا تنتج سوى الرمل الحديدي لاستهلاك مصانع اﻷسمنت، وتراوح انتاجها السنوي في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ ما بين ٠٠٣ و٠٥٣ ألف طن.
    Ya no es aceptable que África sea una fuente de materias primas y un mercado para el consumo de productos manufacturados. UN فلم يعد مقبولا أن تظل أفريقيا مصدرا للخامات وسوقا لاستهلاك سلع المصنعين.
    El principal control se destina a asegurar que las existencias de arroz sean suficientes para el consumo de 45 días. UN وأول أشكال هذه المراقبة يتمثل في ضمان احتياطي من الأرز يكفي للاستهلاك خلال 45 يوماً.
    En este caso, el agua va desde la fuente, por lo general un manantial, a las zonas bajas donde sirve para el consumo de las personas y los animales. UN وفي هذه الحالة، يؤخذ الماء من منبعه الأصلي، عادة ينبوع، إلى مناطق واطئة للاستهلاك البشري والحيواني.
    El Consejo Ejecutivo sugirió que se enviaran copias del informe a las escuelas locales y se adoptaran medidas para garantizar el cumplimiento de las disposiciones relativas a la edad mínima para el consumo de alcohol. UN واقترح المجلس التنفيذي إرسال نسخ من التقرير إلى المدارس المحلية والعمل على تطبيق السن القانونية لاستهلاك الكحول.
    El bloqueo ha seguido teniendo un impacto negativo en la producción de alimentos para el consumo de la población. UN واستمر في الوقت نفسه أثره السلبي في إنتاج الأغذية الموجّهة لاستهلاك السكان.
    En el gráfico VI se indican los valores previstos para el consumo de energía en el sector del transporte. UN ويمكن الإشارة إلى النسب المتوقعة لاستهلاك الطاقة في قطاع النقل في الشكل السادس.
    Instauraría límites para el consumo de energía y de material, así como para la producción de residuos, y protegería el entorno natural. UN وسيضع حدوداً لاستهلاك المواد والطاقة وفاقد الإنتاج، وسيحمي البيئية الطبيعية.
    Pedimos que se condone la deuda de África y que se trate al continente sobre bases nuevas y justas, y no solamente como una fuente de materias primas y un mercado para el consumo de bienes manufacturados. UN ونحن نطالب بإلغاء الديون على أفريقيا، والتعامل معها على أسس جديدة ومنصفة، وليس مجرد مصدر للخامات وسوق لاستهلاك سلع المصنعين.
    Sugirió que tal vez hubiera otras vías para abordar el problema del uso del metilbromuro, como la concesión de créditos para el consumo de esa sustancia a cambio de la destrucción de halones. UN وأشارت إلى أنه قد تكون هناك طرق أخرى للتعامل مع مشكلة استخدام بروميد الميثيل، مثل إصدار ائتمانات لاستهلاك بروميد الميثيل في مقابل تدمير الهالون.
    Algunos de los otros problemas radican en la degradación de las redes de riego y de drenaje, la insuficiencia de las subvenciones para el consumo de agua y electricidad, el descenso de la calificación de los obreros y el debilitamiento de las instituciones encargadas de la gestión de los recursos hídricos y de tierras. UN ومن بين المشاكل الأخرى، تدهور شبكات الري والصرف، وعدم كفاية الإمدادات اللازمة لاستهلاك المياه، والكهرباء، وتدني كفاءة العمال، وضعف المؤسسات المسؤولة عن إدارة الموارد المتمثلة في الأرض والمياه.
    Sin embargo, las cuestiones relativas a los recursos forestales se han abordado primordialmente como parte de un análisis del consumo de energía en el África subsahariana, en que la leña y el carbón vegetal son las principales fuentes de energía, particularmente para el consumo de los hogares. UN على أن المسائل المتعلقة بموارد الغابات قد جرى تناولها في المقام الأول كجزء من تحليل استهلاك الطاقة في جنوبي الصحراء الكبرى بأفريقيا حيث الحطب والفحم هما أهم مصادر الطاقة، لا سيما لاستهلاك الأسر المعيشية.
    k) Requisitos de financiación para el consumo de HCFC UN (ك) احتياجات التمويل لاستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    La disminución de las necesidades se debe a que se redujeron un 27% los créditos para el consumo de combustible, sobre la base de los gastos de la Operación en el pasado, como resultado de la partida de un batallón motorizado en octubre de 2009. UN 86 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض الاعتمادات المرصودة لاستهلاك الوقود بمقدار 27 في المائة، تأسيسا على النفقات السابقة للعملية، نتيجة لمغادرة كتيبة آلية اعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    El Departamento aumentará su capacidad para facilitar material informativo fidedigno, exacto y oportuno, diseñado para el consumo de los clientes y dirigido a los intermediarios importantes así como información “preventiva” que se adelante a posibles críticas dirigidas a la Organización o vaya encaminada a corregir errores de información que puedan afectar negativamente a ésta. UN ٦٢-٩١ وستعزز اﻹدارة قدرتها على توفير مواد إعلامية موثوقة ودقيقة وملائمة التوقيت مصممة لاستهلاك العملاء وموجهة إلى جهات إعادة النشر الرئيسية، فضلا عن توفير اﻹعلام، " الوقائي " تحسبا للانتقادات التي يحتمل توجيهها إلى المنظمة أو تصحيحا لمعلومات خاطئة قد تؤثر فيها تأثيرا سلبيا.
    Nueva Zelandia tiene uno de los niveles de consumo de tabaco más bajos de la OCDE por persona de 15 años o más y entre 1980 y 1990 se registró en Nueva Zelandia la máxima disminución del volumen de tabaco disponible para el consumo de los países de la OCDE. UN وتتميز نيوزيلندا بأن مستويات استهلاك الفرد الواحد البالغ من العمر 15 سنة فأكثر للتبغ هي أدنى المستويات من بين بلدان منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي. ففي فترة السنوات 1980 - 1990، شهدت نيوزيلندا أكبر انخفاض في كمية التبغ المتوفرة للاستهلاك مقارنة ببلدان المنظمة السابق ذكرها.
    Sobre la base de las horas de vuelo previstas, se solicita un crédito para el consumo previsto de 38,8 millones de litros de combustible de aviación estimado a un costo medio total de 1,72 dólares por litro, en comparación con el crédito de 2007/2008 para el consumo de 14,9 millones de litros, que se estimó a un costo medio total de 1,36 dólares por litro. UN 100 - ورُصد اعتماد للاستهلاك المقرر البالغ 38.8 مليون لتر من وقود الطائرات، بناء على ساعات الطيران المقررة، بمتوسط تكلفة شاملة يبلغ 1.72 دولار للّتر، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2007-2008 لاستهلاك 14.9 مليون لتر، بمعدل تكلفة شاملة مقدرة تبلغ 1.36 دولار للّتر.
    31. Los principales acuerdos celebrados bajo el patrocinio de la OMC y relativos a la reglamentación de la contratación pública de bienes y servicios para el consumo de los gobiernos son el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT), el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) y el Acuerdo sobre Contratación Pública (GPA). UN 31- وأهم الاتفاقات التي ترعاها منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بتنظيم اشتراء السلع والخدمات للاستهلاك الحكومي، هي الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام 1994 (الغات)، والاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات (غاتس)، والاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي.
    13. Toma nota de la Observación general N.º 15 (2002) sobre el derecho al agua (arts. 11 y 12 del Pacto) aprobada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en la que el Comité toma nota, entre otras cosas, de la importancia que tiene para el ejercicio del derecho a una alimentación adecuada garantizar recursos hídricos sostenibles para el consumo de las personas y para la agricultura; UN 13- تحيط علماً بالتعليق العام رقم 15 (2002) بشأن الحق في المياه (المادتان 11 و12 من العهد) الذي اعتمدته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والذي تلاحظ فيه اللجنة جملة أمور منها أهمية ضمان توافر موارد مائية مستدامة للاستهلاك البشري وللزراعة في إطار إعمال الحق في الغذاء الكافي؛
    La República Checa era una de las Partes que no solicitaban exenciones para el consumo de sustancias controladas y también se encontraba entre aquéllas que podían participar activamente en la transferencia de tecnología y en la prestación de asistencia a otros países, no sólo por conducto del Fondo Multilateral del FMAM, sino también en forma bilateral. UN وكانت الجمهورية التشيكية من بين الأطراف التي لم تطلب إعفاءات من أجل استهلاك المواد الخاضعة للرقابة، كما كانت من بين الأطراف القادرة على المساهمة بنشاط في نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى من خلال القنوات الثنائية وليس من خلال الصندوق متعدد الأطراف ومرفق البيئة العالمية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more