| El debate de hoy sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA tiene lugar en un momento todavía crítico para el continente africano. | UN | وتجري مناقشة اليوم بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في وقت ما زال حرجا بالنسبة للقارة الأفريقية. |
| En relación con ello, varias delegaciones señalaron que se trataba de una cuestión particularmente crítica para el continente africano. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت عدة وفود إلى أن هذا يتسم بأهمية حيوية للقارة الأفريقية. |
| La conclusión del Acuerdo fue una gran victoria para la paz entre los dos Estados y un acontecimiento importante para el continente africano en su conjunto. | UN | واعتبر توقيع هذا الاتفاق نصرا مهما للسلام بين الدولتين وإنجازا كبيرا للقارة الأفريقية ككل. |
| El lanzamiento de la Unión Africana y de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) ha traído consigo nuevas esperanzas para el continente africano. | UN | ولقد أدى إعلان قيام الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى إعادة إحياء آمال كبيرة في القارة الأفريقية. |
| Las remesas de los trabajadores migratorios son una fuente cada vez más importante de recursos financieros para el continente africano. | UN | فالتحويلات الواردة من العمال المهاجرين آخذت تصبح مصدرا هاما للموارد المالية إلى القارة الأفريقية. |
| Muchos reconocieron que esta tecnología era especialmente importante para el continente africano. | UN | ووافق كثيرون على أن تلك التكنولوجيا تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للقارة الأفريقية. |
| Las instalaciones que han sido reconvertidas se utilizarán para producir vacunas y medicinas para el continente africano. | UN | وسيستخدم المرفقان اللذان سيجري تحويلهما في إنتاج اللقاحات والأدوية للقارة الأفريقية. |
| El Grupo de Estados de África considera que la resolución es importantísima, no sólo para el continente africano, sino también para todos los pueblos del mundo. | UN | تعتقد المجموعة الأفريقية أن القرار يتسم بأهمية كبيرة، ليس للقارة الأفريقية فحسب، وإنما أيضا لجميع شعوب العالم. |
| La NEPAD identifica varias prioridades para el continente africano con el fin de abordar la pobreza y el subdesarrollo. | UN | النيباد تعرّف شتى الأولويات للقارة الأفريقية بغية التعامل مع الفقر والتخلف. |
| El orador recordó lo importantes que eran para el continente africano los sectores de seguros y de productos básicos. | UN | وأشار إلى أهمية قطاعي التأمين والسلع الأساسية بالنسبة للقارة الأفريقية. |
| Su muerte ha sido una dolorosa pérdida para su familia, sobre todo para su esposa Maureen, pero también lo ha sido para su país, Zambia, para el continente africano y para el mundo. | UN | إنها خسارة لأسرته، وبخاصة لزوجته مورين، ولكن وفاته تمثل أيضا خسارة لبلده زامبيا، وخسارة للقارة الأفريقية وللعالم. |
| Otra cuestión clave al ofrecer un futuro próspero para el continente africano es la resolución y la prevención de los conflictos armados. | UN | وهناك مسألة رئيسية أخرى في السعي إلى تأمين مستقبل مزدهر للقارة الأفريقية وهي تسوية الصراعات المسلحة ومنع نشوبها. |
| Es pues una pérdida no sólo para su familia y su país, sino también, se trata de una pérdida incalculable para el continente africano. | UN | ولم يكن فقده خسارة لأسرته وبلده فحسب، ولكنه أيضا خسارة لا تحصى للقارة الأفريقية. |
| para el continente africano, todo apunta a una importante deceleración del crecimiento de la producción en 2009. | UN | وتشير التوقعات بالنسبة للقارة الأفريقية إلى حدوث تباطؤ كبير في نمو الإنتاج في عام 2009. |
| La audacia, he aquí la solución para el continente africano en este mundo en el que los desafíos son cada vez mayores. | UN | نعم، الإقدام هو الحل المناسب للقارة الأفريقية في هذا العالم حيث التحديات لا تفتأ تزداد حدة. |
| Creemos que un factor clave para garantizar un futuro próspero para el continente africano es la prevención y resolución de los conflictos armados. | UN | ونعتقد أنّ العامل الأساسي في ضمان مستقبل زاهر للقارة الأفريقية هو منع الصراع المسلَّح وحلّه. |
| Esos cursos se han preparado, por un lado, con el Observatorio del Sáhara y el Sahel para el continente africano, y por otro, con el PNUMA, para el programa Perspectiva del Medio Ambiente Mundial-3, en los cinco continentes. | UN | وقد تم إعداد هذه الدورات مع مكتب العلوم الفضائية للقارة الأفريقية ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة للبرنامج التطلعي الجغرافي 3 في كل القارات الخمس. |
| Malawi reitera y apoya plenamente la propuesta de la Unión Africana de que haya un mínimo de dos puestos permanentes y un total de cinco puestos no permanentes para el continente africano en el Consejo ampliado. | UN | وتؤكد ملاوي مجددا وتؤيد تأييدا كاملا اقتراح الاتحاد الأفريقي الداعي إلى إسناد أقله مقعديـــن دائمين جديدين وما مجموعه خمسة مقاعد غير دائمة للقارة الأفريقية في المجلس الموسَّع. |
| Por lo tanto, la búsqueda de la paz para el continente africano es otra de las prioridades de la Unión Europea, como se constata en su voluntad de ayudar en la prevención y solución de conflictos, el mantenimiento de la paz y la reconstrucción. | UN | ولذلك، فإن البحث عن السلام في القارة الأفريقية أولوية أخرى من أولويات الاتحاد الأوروبي التي تجلت في التزامه بالمساعدة على منع نشوب الصراعات وحلها وحفظ السلام وإعادة البناء. |
| Es gratificante el hecho de que la ratificación de Zambia constituyó uno de los últimos requisitos jurídicos necesarios para la entrada en vigor de este importante Tratado para el continente africano. | UN | ومما يثلج الصدر أن تصديق زامبيا على المعاهدة كان أحد آخر المتطلبات القانونية لبدء نفاذ هذه المعاهدة الهامة في القارة الأفريقية. |
| Tomamos nota del presupuesto que ha establecido el Organismo para el continente africano. Sin embargo, se requieren mayores fondos si el continente desea lograr sus objetivos. Se deben asignar recursos adicionales en el presupuesto ordinario del OIEA y se debe alentar a los donantes a proporcionar subsidios en apoyo de programas pertinentes que se ejecuten en África. | UN | ويشيد وفد بلادي بالميزانية التي خصصتها الوكالة للقارة الأفريقية، رغم أن التحديات الماثلة والتطلعات التي تصبو إليها القارة تتطلب زيادة هذه الميزانية، وذلك عن طريق تخصيص موارد إضافية واعتمادها ضمن الميزانية العامة للوكالة، وتشجيع الهبات من المانحين لدعم البرامج ذات الصلة في القارة الأفريقية. |
| En lo que se refiere al cambio estructural y la diversificación económica, las consecuencias para el continente africano son muy negativas. | UN | فمن حيث التغير الهيكلي والتنويع الاقتصادي، كانت التبعات بالنسبة إلى القارة الأفريقية سلبية إلى حد كبير. |
| 4. Se hizo hincapié en que el Noveno Congreso constituiría un hito para el continente africano. | UN | ٤ ـ وتم التأكيد على أن المؤتمر التاسع سوف يشكل مناسبة جليلة بالنسبة للقارة اﻷفريقية. |