"para el crecimiento económico sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • للنمو الاقتصادي المستدام
        
    • لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام
        
    • في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام
        
    • لتحقيق نمو اقتصادي مستدام
        
    • الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد
        
    En Mongolia estimamos que un entorno democrático es el más propicio para el crecimiento económico sostenible. UN ونحن، في منغوليا، نعتقد أن الديمقراطية هي أفضل بيئة ممكنة للنمو الاقتصادي المستدام.
    La estrategia se centra acertadamente en la inversión en infraestructura y capital humano, por lo que su ejecución será vitalmente importante para el crecimiento económico sostenible de Sierra Leona. UN وقال إن هذه الاستراتيجية تركز بحق على الاستثمار في البنية الأساسية ورأس المال البشري وأن تنفيذها سيكون أمرا حيويا بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام في سيراليون.
    El desarrollo industrial sigue siendo también una condición previa para el crecimiento económico sostenible y el progreso social a largo plazo. UN ولا تزال التنمية الصناعية أيضا تمثل أحد الشروط المسبقة للنمو الاقتصادي المستدام والنهوض الاجتماعي على الأجل الطويل.
    Al mismo tiempo, se reconoce cada vez más que la igualdad de género es decisiva para el crecimiento económico sostenible y equitativo. UN كما أن هناك اعترافا متزايدا بأن المساواة بين الجنسين تُعتبر أمرا حاسما لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والمنصف.
    La gestión eficaz de los recursos hídricos y el mejoramiento del abastecimiento de agua potable y el acceso a ella, así como la gestión integrada de los desechos, son esenciales para el crecimiento económico sostenible y el mejoramiento de las condiciones de vida. UN تُعد إدارة موارد المياه بصورة فعالة وتحسين إمدادات المياه المأمونة وتوافرها، فضلا عن الإدارة المتكاملة للنفايات، ضرورية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتحسين ظروف المعيشة.
    Asistencia para el crecimiento económico sostenible UN المساعدة في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام
    :: El Foro Económico Mundial celebra una sesión sobre gobernanza con miras a contribuir a la creación de un regulador óptimo para el crecimiento económico sostenible. UN :: المنتدى الاقتصادي العالمي يُنظّم دورة بشأن الحوكمة للعمل على إيجاد بيئة تنظيمية مثلى لتحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    c) Políticas y estrategias para el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza rural mediante la transferencia de agrotecnología y el desarrollo de la agroindustria; UN (ج) الخيارات المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد والحد من الفقر في المناطق الريفية عن طريق نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة؛
    Se espera que el plan maestro de desarrollo proporcione al Gobierno un marco y un conjunto de directrices de política para el crecimiento económico sostenible aprovechando los fondos de que se ha de disponer en virtud del Convenio de Libre Asociación. UN أما من حيث اﻷثر، فمن المتوقع أن توفر الخطة اﻹنمائية الرئيسية للحكومة إطارا ومجموعة من المبادئ التوجيهية للنمو الاقتصادي المستدام وذلك باستخدام اﻷموال التي ستتوفر بمقتضى اتفاق الارتباط الحر.
    La política más sabia que puede adoptar un gobierno es crear sólidas bases para el crecimiento económico sostenible. UN ٦٨ - وقال إن أحكم سياسة يمكن أن تنتهجها الحكومة هي إرساء اﻷساس السليم للنمو الاقتصادي المستدام.
    Observaron la importancia de la estrecha colaboración entre ellos y subrayaron su compromiso de crear las condiciones necesarias para el crecimiento económico sostenible en sus economías nacionales. UN فقد أشاروا الى أهمية التعاون الوثيق فيما بينهم وأكدوا التزامهم بتوفير الظروف الملائمة للنمو الاقتصادي المستدام في اقتصاداتهم المحلية.
    A pesar de las reformas que se llevan a cabo en el sector de la energía en muchos países, no se están alcanzando los niveles de inversión necesarios para el crecimiento económico sostenible en los países menos desarrollados, en particular en África. UN ورغم الإصلاحات التي تجري في قطاع الطاقة في العديد من البلدان، فإن مستويات الاستثمار اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام لا تتم في أقل البلدان نموا ولا سيما أفريقيا.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) siguió prestando asistencia para la aplicación de la estrategia de desarrollo del Gobierno para el crecimiento económico sostenible. UN 41 - واستمر صندوق النقد الدولي في المساعدة في تنفيذ استراتيجية الحكومة الإنمائية للنمو الاقتصادي المستدام.
    Los Estados Miembros deberían prestar renovada atención al estado de derecho para fomentar entornos propicios para el crecimiento económico sostenible. UN 27 - ينبغي للدول الأعضاء إعادة تركيز اهتمامها على سيادة القانون من أجل تعزيز البيئات المواتية للنمو الاقتصادي المستدام.
    Al mismo tiempo, la sustancia del desarrollo social —es decir, la promoción del bienestar social, una redistribución equitativa y la protección del medio ambiente— es crucial para el crecimiento económico sostenible. UN وفي نفس الوقــت، إن جوهر التنمية الاجتماعية - تعزيز الرفاه الاجتماعي، وإعادة التوزيع المنصف، وحماية البيئة - حاسم بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام.
    La ejecución del Tratado de la Comunidad de la Energía y la negociación de un acuerdo multilateral entre la Unión Europea y los Balcanes occidentales sobre el establecimiento de la Comunidad del Transporte en esta zona geográfica son importantes factores para el crecimiento económico sostenible de la región y para alentar la inversión extranjera. UN ويُعد تنفيذ معاهدة جماعة الطاقة والتفاوض بشأن اتفاق متعدد الأطراف بين الاتحاد الأوروبي وغرب البلقان بشأن إنشاء جماعة النقل في غرب البلقان عنصرين هامّين لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام على الصعيد الإقليمي وتشجيع الاستثمارات الأجنبية.
    Los países africanos siguen enfrentados a retos importantes en cuanto al fortalecimiento de la agricultura para el crecimiento económico sostenible, la creación de empleos productivos, la seguridad alimentaria y la nutrición. UN 27 - ما زالت البلدان الأفريقية تواجه تحديات كبيرة في تعزيز الزراعة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وإيجاد فرص العمل المنتجة وبلوغ الأمن الغذائي والتغذوي.
    Alemania, el Brasil, la India, Noruega y los Países Bajos han comenzado la elaboración de estudios nacionales sobre la economía de los ecosistemas y la biodiversidad, que podrían traducirse en un aumento de las consignaciones destinadas a proteger servicios de los ecosistemas que son claves para el crecimiento económico sostenible. UN وأطلقت ألمانيا والبرازيل والنرويج والهند وهولندا دراسات وطنية لاقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، يمكن أن تؤدي إلى زيادة الاعتمادات لحماية خدمات النظام الإيكولوجي الرئيسية ضماناً لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Las reformas comerciales son fundamentales para el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza. UN وتكتسي الإصلاحات التجارية أهمية أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر.
    " Reconociendo la importancia para el crecimiento económico sostenible de un sector privado próspero y de la creación de empleo, la buena gobernanza y el Estado de derecho, " UN " وإذ تسلم بأهمية ازدهار القطاع الخاص وإيجاد فرص العمل وحسن إدارة الشؤون العامة وسيادة القانون في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام " ؛
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los países miembros de diseñar y ejecutar políticas y estrategias económicas sólidas para el crecimiento económico sostenible y el alivio de la pobreza y para la integración regional en una economía globalizada. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات اقتصادية سليمة لتحقيق نمو اقتصادي مستدام وللحد من الفقر وتحقيق التكامل الإقليمي في عالم آخذ في العولمة.
    c) Políticas y estrategias para el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza rural mediante la transferencia de agrotecnología y el desarrollo de la agroindustria; UN (ج) الخيارات المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مطرد والحد من الفقر في المناطق الريفية عن طريق نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more