"para el desarme nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • لنزع السلاح النووي
        
    • في مجال نزع السلاح النووي
        
    • أجل نزع السلاح النووي
        
    • بشأن نزع السلاح النووي
        
    • لنزع الأسلحة النووية
        
    • نحو نزع السلاح النووي
        
    • في نزع السلاح النووي
        
    • على نزع السلاح النووي
        
    • لتحقيق نزع السلاح النووي
        
    • صوب نزع السلاح النووي
        
    • المتعلقة بنزع السلاح النووي
        
    • إلى نزع السلاح النووي
        
    • المعني بنزع السلاح النووي
        
    • تتعلق بنزع السلاح النووي
        
    • فيما يتعلق بنزع السلاح النووي
        
    La prórroga indefinida del Tratado estableció sólidos cimientos para el desarme nuclear genuino. UN وقد أرسى التمديد اللانهائي للمعاهدة أسسا راسخة لنزع السلاح النووي الحقيقي.
    A juicio del Gobierno de Italia, en sí mismo, este documento constituye un plan de acción para el desarme nuclear durante los próximo años. UN وفي رأي الحكومة الايطالية أن هذه الوثيقة تمثل، في حد ذاتها، خطة عمل لنزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة المقبلة.
    El programa de medidas prácticas para el desarme nuclear básicamente no se ha cumplido. UN وأن الجانب الأكبر من برنامج الخطوات العملية لنزع السلاح النووي لم ينفذ.
    Ese documento y el Programa de Acción que en él se establece siguen ofreciendo un marco factible para el desarme nuclear. UN وبالفعل، لا تزال هذه الوثيقة وبرنامج العمل الوارد فيها يشكلان الإطار العملي الجاد في مجال نزع السلاح النووي.
    El Gobierno italiano considera que este documento es en sí mismo un plan de acción para el desarme nuclear durante los años próximos. UN وترى الحكومة الايطالية أن هذه الوثيقة، في حد ذاتها، خطة عمل من أجل نزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Debe promover un programa para el desarme nuclear y la no proliferación. UN ولا بد أن تعزز برنامجا لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    Sin embargo, sigue siendo indispensable contar con un plazo más estricto para el desarme nuclear. UN ومع ذلك، من الأهمية بمكان وضع جدول زمني أكثر صرامة لنزع السلاح النووي.
    Es con esta finalidad en mente que nuestro Presidente tomó la iniciativa de establecer un fondo internacional especial para el desarme nuclear. UN هذا هو هدف رئيسنا عندما أطلق مبادرته الرامية إلى إنشاء صندوق دولي خاص لنزع السلاح النووي.
    Es importante adoptar consensualmente los mecanismos para el desarme nuclear y definir el papel de las Naciones Unidas en dicho proceso. UN ومن المهم الاتفاق، عن طريق التوافق في اﻵراء، على آلية لنزع السلاح النووي وتحديد دور اﻷمم المتحدة في هذه العملية.
    La intención declarada de algunas antiguas repúblicas soviéticas de convertirse en no nucleares y los acontecimientos positivos en América Latina —Argentina y Brasil— son un buen augurio para el desarme nuclear. UN وإن النوايا التي أعلنتها بعض الجمهوريات السوفياتية السابقة بأن تصبح دولا غير نووية، والتطورات اﻹيجابية في أمريكا اللاتينية واﻷرجنتين والبرازيل، تبشر بالخير بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    La concreción de la universalidad en lo que se refiere al TNP es, según creemos, una condición importante para el desarme nuclear total. UN ونعتقد بأن تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار شرط مسبق هام لنزع السلاح النووي الكامل.
    Programa de acción para el desarme nuclear: propuesta presentada por Nigeria UN برنامج عمل لنزع السلاح النووي: اقتراح مقدم من نيجيريا.
    Sudáfrica considera el TPCE como un instrumento fundamental para el desarme nuclear y la no proliferación. UN وتعتبر جنوب أفريقيا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صك ضروري لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    El Pakistán apoya la concertación de un programa con un plazo determinado para el desarme nuclear. UN وتؤيد باكستان وضع برنامج محدد زمنيا لنزع السلاح النووي.
    En primer lugar, el proyecto no incluye un compromiso que lo sitúe en un marco identificable para el desarme nuclear. UN ففي المقام اﻷول يخلو مشروع المعاهدة من التزام يضعها ضمن إطار محدد المعالم لنزع السلاح النووي.
    Se hicieron otras propuestas de que se nombrara un coordinador especial para el desarme nuclear. UN وقدمت اقتراحات أخرى لتعيين منسق خاص لنزع السلاح النووي.
    En la próxima Conferencia de Examen del TNP el reto consistirá en determinar los medios y procedimientos para traducir en una acción concreta los principios y objetivos convenidos para el desarme nuclear y la no proliferación. UN وفي المؤتمر الاستعراضي القادم لمعاهدة عدم الانتشار سيتمثل التحدي في إيجاد السبل والوسائل لترجمة المبادئ والأهداف المتفق عليها في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية إلى إجراءات محددة.
    El año 2008 ha comenzado con una señal positiva para el desarme nuclear. UN لقد بدأت سنة 2008 بعلامة إيجابية من أجل نزع السلاح النووي.
    Las deliberaciones se han centrado en un proyecto general de directrices y recomendaciones para el desarme nuclear propuesto por el Presidente. UN وقد تركزت المناقشات على مخطط إجمالي عام لمبادئ توجيهية وتوصيات بشأن نزع السلاح النووي اقترحه الرئيس.
    Creemos que un TCPMF es un tratado importante para el desarme nuclear y para la no proliferación. UN إننا نعتقد أن إبرام معاهدة من هذا القبيل هو أمر له دلالته، سواء بالنسبة لنزع الأسلحة النووية أو بالنسبة لمنع انتشارها.
    El artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (en adelante, TNP) ofrece una base fundamental para el desarme nuclear. UN والمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي دعامة أساسية للسعي نحو نزع السلاح النووي.
    A nuestro modo de ver, un tratado de cesación tendría efectos de gran alcance para el desarme nuclear. UN فمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كفيلة في نظرنا بأن ترتب في نزع السلاح النووي نتائج بعيدة اﻷجل.
    La destrucción del Tratado ABM tendría consecuencias irreparables para el desarme nuclear y el régimen de no proliferación, así como para la seguridad internacional y la seguridad de todos los Estados, incluidos Rusia y los Estados Unidos de América. UN وستكون للانتقاص من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية آثار لا علاج لها على نزع السلاح النووي ونظام منع الانتشار، وعلى الأمن الدولي وأمن كل الدول بما فيها روسيا والولايات المتحدة.
    La aceptación o ratificación de ese compromiso debe ir acompañada de la fijación de plazos y de una fecha límite para el desarme nuclear. UN ويجب أن يصحب إعلان هذا الالتزام أو تأكيده، تحديد إطار زمني وتاريخ مستهدف لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Nos sentimos perplejos ante el hecho de que algunos Estados poderosos afirmen que el entorno mundial actual es más favorable para el desarme nuclear. UN ويحيرنا أن بعض الدول القوية تردد أن البيئة العالمية اليوم مؤاتية أكثر من ذي قبل لإحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي.
    Algunos Estados poseedores de armas nucleares dicen ser partidarios del desarme nuclear, pero en los hechos se oponen a las negociaciones para el desarme nuclear en la Conferencia de Desarme. UN وإنما يتظاهر بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بتأييد الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي في حين أنها تعترض على المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    Se subrayó la necesidad de promover un entorno propicio para el desarme nuclear. UN وتم التأكيد على ضرورة تهيئة بيئة تُفضي إلى نزع السلاح النووي.
    Observamos que estas esferas también se han mencionado en el informe del Coordinador para el desarme nuclear durante el período de sesiones del año pasado de la Conferencia de Desarme. UN ونلاحظ أن تلك المجالات قد أشير إليها أيضا في تقرير المنسق المعني بنزع السلاح النووي خلال دورة مؤتمر نزع السلاح في السنة الفائتة.
    Las armas nucleares no estratégicas son otra cuestión de amplio interés, con repercusiones para el desarme nuclear y la seguridad regional e internacional, que se beneficiaría de un intercambio de opiniones en la Conferencia de Desarme. UN والأسلحة النووية غير الاستراتيجية هي قضية أخرى تحظى باهتمام واسع النطاق تتعلق بنزع السلاح النووي فضلاً عن الأمن الإقليمي والدولي، لا بد أن تستفيد من تبادل آراء مركّز في هذا المجال.
    Muchos consideran que el presente año es importante a causa de los aniversarios históricos a que me he referido anteriormente, y también por su importancia decisiva para el desarme nuclear y la no proliferación. UN فهناك كثيرون يعتبرون العام الحالي بالغ اﻷهمية لما حفل به من أعياد سنوية سبق أن أشرت إليها، وأيضا من حيث أهميته الحاسمة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more