"para el desarrollo de la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنمية التعاون
        
    • لتطوير التعاون
        
    • أجل تطوير التعاون
        
    • في تنمية التعاون
        
    • تعوق تطوير التعاون
        
    • أمام تطوير التعاون
        
    Además, esta labor podría servir de base para el desarrollo de la cooperación técnica con países que necesiten asistencia en esta esfera. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذا النشاط أن يكون اﻷساس لتنمية التعاون الدولي مع البلدان المحتاجة الى مثل هذه المساعدة.
    Estos foros podrían proporcionar el marco necesario para el desarrollo de la cooperación y el diálogo necesarios con miras a fortalecer la estabilidad y la seguridad en Asia Central. UN ويمكن لهذين المحفلين أن يوفرا الاطار الضروري لتنمية التعاون والحوار الاقليميين لتعزيز الاستقرار واﻷمن في آسيا الوسطى.
    En esa reunión, los representantes de alto nivel de los países balcánicos allanaron el camino para el desarrollo de la cooperación y la promoción de relaciones en la región. UN وفي ذلك الاجتماع، مهد الممثلون الرفيعو المستوى لبلدان البلقان السبيل لتنمية التعاون وتعزيز العلاقات في المنطقة.
    Estos instrumentos multilaterales ampliamente reconocidos constituyen una buena base para el desarrollo de la cooperación bilateral. UN وهذه الاتفاقيات المتعــــددة اﻷطراف المعترف بها على نطاق واسع هي أساس طيب لتطوير التعاون الثنائي.
    Tiene la capacidad de proponer posibilidades provechosas para el desarrollo de la cooperación internacional en asuntos marítimos. UN وهي قادرة على اقتراح مجالات مبشرة لتطوير التعاون الدولي في مجال الشؤون البحرية.
    En ese protocolo reafirmó su compromiso con el artículo IV del Tratado y su creencia de que, para el desarrollo de la cooperación internacional, es de vital importancia adoptar mejores medidas de seguridad. UN وأعاد تأكيد التزامه بالمادة الرابعة من المعاهدة. وفي اعتقاده أن تعزيز تدابير السلامة النووية أمر حيوي من أجل تطوير التعاون الدولي.
    La nueva situación en Europa, exenta del espíritu de enfrentamiento y división, crea oportunidades mayores aún para el desarrollo de la cooperación regional multilateral. UN وستهيئ الحالة الجديدة في أوروبا، المتحررة من روح المواجهة والانقسام، فرصا أوسع لتنمية التعاون اﻹقليمي المتعدد اﻷطراف.
    En segundo lugar, sirve como plataforma para el desarrollo de la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN ثانيا، أنها بمثابة منهاج لتنمية التعاون بين هيئات إنفاذ القانون.
    La supervisión del OIEA es una medida internacional eficaz de fomento de la confianza, y puede proporcionar condiciones estables para el desarrollo de la cooperación en la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. UN إن اشراف الوكالة يمثل أداة دولية فعالة لبناء الثقة، ويمكنه أن يهيء ظروفــا مستقــرة لتنمية التعاون في استخدام الطاقة الذرية لﻷغــراض السلمية.
    Además, esta labor de búsqueda de información podría servir de base para el desarrollo de la cooperación técnica con países que necesiten asistencia en esta esfera. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذا النشاط المتصل بالبحث عن المعلومات أن يكون اﻷساس لتنمية التعاون الدولي مع البلدان المحتاجة الى مثل هذه المساعدة.
    Este es el mejor esfuerzo de prevención contra futuras guerras y contra las tragedias humanas que ellas traen aparejadas, a la vez que permitiría avanzar en el fortalecimiento de la seguridad internacional y de todos los beneficios derivados de la paz para el desarrollo de la cooperación a escala mundial. UN إذ أنها أفضل جهد وقائي ضد الحروب في المستقبل والمآسي اﻹنسانية التي تجلبها الحروب، وهي أفضل وسيلة لمواصلة تدعيم اﻷمن الدولي وجميع المنافع التي يجلبها السلم لتنمية التعاون الدولي.
    47. Las tres convenciones de las Naciones Unidas sobre los estupefacientes deben ser la base para el desarrollo de la cooperación en la lucha contra la droga. UN ٤٧ - وأضافت تقول إنه لا بد من أن تصبح الاتفاقيات الثلاث لﻷمم المتحدة بشأن المخدرات أساسا لتنمية التعاون في مجال مكافحة المخدرات.
    El programa del Gobierno para el desarrollo de la cooperación entre religiones ha sido aprobado y se lleva a cabo de manera satisfactoria, así como la cooperación entre grupos étnicos y con compatriotas que viven en el extranjero. UN وإن برنامج الحكومة لتنمية التعاون مع الديانات جرى اعتماده، ويجري تنفيذه بنجاح، شأنه شأن التعاون مع الجماعات الطائفية ومواطنينا الذين يعيشون في الخارج.
    Esas directrices constituirían el marco para el desarrollo de la cooperación entre los Estados, especialmente a través de los acuerdos y arreglos bilaterales y regionales. UN وستشكل هذه المبادئ التوجيهية إطارا لتنمية التعاون فيما بين الدول، ولا سيما عن طريق وضع ترتيبات واتفاقات ثنائية وإقليمية.
    271. Algunos miembros dijeron que la Asamblea General debía continuar siendo el foro central para el desarrollo de la cooperación y la coordinación. UN ٢٧١ - وأعرب بعض اﻷعضاء عن رأي يقول بضرورة بقاء الجمعية العامة المحفل اﻷساسي لتطوير التعاون والتنسيق.
    La ampliación de la Conferencia ha creado nuevas posibilidades para el desarrollo de la cooperación multilateral con el objeto de reforzar la seguridad mundial y la estabilidad internacional. UN لقد أتاح توسيع مؤتمر نزع السلاح توقعات جديدة لتطوير التعاون المتعدد اﻷطراف الرامي إلى تعزيز اﻷمن العالمي والاستقرار الدولي.
    La creación de un Estado palestino independiente será indudablemente un importante pilar para el logro de una paz justa y general en el Oriente Medio. Será también un verdadero instrumento para el desarrollo de la cooperación y la coexistencia entre los Estados árabes e Israel. UN إن قيام الدولة الفلسطينية المستقلة سيكون بلا شك ركيزة ذات أهمية بالغة ﻵفاق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط، كما أنه سيكون اﻷداة الحقيقية لتطوير التعاون والتعايش بين الدول العربية وإسرائيل.
    Además, señaló que este centro de intercambio de información constituiría un instrumento útil para el desarrollo de la cooperación internacional en la ejecución del programa de trabajo. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً كذلك بأن من شأن مركز التنسيق أن يوفر أيضاً أداة مفيدة لتطوير التعاون الدولي في تنفيذ برنامج العمل؛
    En ese protocolo reafirmó su compromiso con el artículo IV del Tratado y su creencia de que, para el desarrollo de la cooperación internacional, es de vital importancia adoptar mejores medidas de seguridad. UN وأعاد تأكيد التزامه بالمادة الرابعة من المعاهدة. وفي اعتقاده أن تعزيز تدابير السلامة النووية أمر حيوي من أجل تطوير التعاون الدولي.
    Las Naciones Unidas hacen un importante aporte a la definición de esferas y posibilidades prometedoras para el desarrollo de la cooperación regional e interregional y también para la creación de las condiciones necesarias para hacerla más activa. UN وتقدم اﻷمم المتحدة مساهمة كبرى في تحديد المجالات المبشرة بالخير في تنمية التعاون اﻹقليمي وبين اﻷقاليم وإمكانات ذلك التعاون، كما تسهم أيضا في تهيئة الظروف الملائمة لزيادة تنشيطه.
    En respuesta a las solicitudes formuladas por las delegaciones en consultas mantenidas con el Presidente, el presente documento brinda un panorama general de algunos obstáculos y dificultades específicos para el desarrollo de la cooperación, la asistencia y el intercambio internacionales que han sido señalados por los Estados partes y las organizaciones internacionales durante las reuniones de la Convención y en otros entornos pertinentes. UN وبناء على الطلبات التي قدمتها وفود في سياق المشاورات مع الرئيس، تقدم هذه الورقة لمحة شاملة عن بعض التحديات والعقبات المحددة التي تعوق تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي والتي أشارت إليها الدول الأطراف والمنظمات الدولية أثناء اجتماعات الاتفاقية وفي مناسبات أخرى ذات صلة.
    Suponen un obstáculo para el desarrollo de la cooperación nuclear civil. UN وهي عقبة أمام تطوير التعاون النووي المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more