"para el desarrollo de la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنمية المجتمع
        
    • لتطوير المجتمع
        
    • في تطوير المجتمع
        
    • لتطوير مجتمع
        
    Conviene mencionar que, a pesar de sus escasos recursos, el presupuesto del Estado prevé establecer un fondo especial para el desarrollo de la sociedad civil. UN ومن اﻷهمية بمكان اﻹشارة الى أن ميزانية الدولة تتوخى، بالرغم من الموارد المحدودة، إنشاء صندوق خاص لتنمية المجتمع المدني.
    La Constitución reconoce que la protección y la promoción de los derechos humanos es condición sine qua non para el desarrollo de la sociedad. UN ويعترف الدستور بأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان شرط لا غنى عنه لتنمية المجتمع التنزاني.
    El progreso de la juventud será cada vez más un requisito necesario para atender a las crecientes necesidades de atención de las personas de edad y una condición para el desarrollo de la sociedad en su conjunto. Gráfico 1 UN وعلى نحو متزايد، ستصبح تنمية الشباب شرطاً أساسياً لتلبية الطلب المتزايد على الرعاية من جانب كبار السن وشرطاً لتنمية المجتمع ككل.
    El Comité considera que la importancia que se les debe dar es indispensable para el desarrollo de la sociedad iraquí. UN وترى اللجنة أن هذا التشديد أساسي لتطوير المجتمع العراقي.
    El Comité considera que la importancia que se les debe dar es indispensable para el desarrollo de la sociedad iraquí. UN وترى اللجنة أن هذا التشديد أساسي لتطوير المجتمع العراقي.
    El Programa reconoce que las escuelas son fundamentales para el desarrollo de la sociedad y que, al realizar el potencial de los educandos, los capacitan para vivir en la sociedad. UN ويُسلّم في البرنامج بأن للمدارس مكانة مركزية في تطوير المجتمع وأن المدارس، بفضل تنميتها لإمكانات المتعلمين، ستسلّح الأفراد بما يلزمهم للعيش في المجتمع(
    Una campaña intensiva de alfabetización será beneficiosa no sólo para las libertades fundamentales de expresión y formación sino también para el desarrollo de la sociedad. UN ولا يعتبر تنظيم حملة مكثفة لمحو الأمية مفيداً فقط للحريتين الأساسيتين المتمثلتين في حرية التعبير والإعلام بل لتنمية المجتمع أيضاً.
    Además, la capacitación tiene por objeto impulsar cambios de actitud en los hombres que les lleven a aceptar a las mujeres como iguales y a alentar su participación en todas las esferas de la vida, algo esencial para el desarrollo de la sociedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يهدف التدريب إلى التأثير في تغيير موقف الرجل بحيث يقبل المرأة كمساوية له وتشجيع مشاركتها في جميع مناحي الحياة، وهو أمر أساسي لتنمية المجتمع.
    Los gobiernos, las instituciones nacionales, los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales debían fomentar, promover y facilitar dicha participación, que era también imprescindible para el desarrollo de la sociedad cívica y la democracia. UN هذه المشاركة، التي تعتبر أيضا أساسية لتنمية المجتمع المدني والديمقراطية، ينبغي تشجيعها، وتعزيزها و/أو تسهيلها من جانب الحكومات، واﻷجهزة الوطنية، واﻷحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية.
    3. Las autoridades públicas, en cooperación con el sector privado, han puesto en marcha y apoyado esta labor atendiendo a la importancia de las actividades espaciales como elemento necesario para el desarrollo de la sociedad rumana. UN ٣ - من أجل اعادة تقدير أهمية اﻷنشطة الفضائية باعتبارها عناصر ضرورية لتنمية المجتمع الروماني ، اضطلعت السلطات العامة ، بالتعاون مع القطاع الخاص ، بهذه المساعي الجادة ودعمها .
    Consciente de que es preciso dar un mayor lugar al papel de los niños y los jóvenes, espero que los jóvenes que participan en este Foro de los Niños y en este período de sesiones lleven consigo, de regreso a Letonia, nuevas ideas, dado que los niños son un valioso recurso para el desarrollo de la sociedad y del mundo. UN وإدراكا منا لضرورة تزايد دور الأطفال والناشئين، آمل أن يعود الناشئون الذين يشاركون في منتدى الأطفال وفي الدورة الحالية بأفكار جديدة إلى لاتفيا، حيث أن الأطفال هم مورد هام لتنمية المجتمع في العالم أجمع.
    De esta manera, el monto dedicado a programas para el reforzamiento de instituciones democráticas creció 10 veces; en el caso de programas para promover la descentralización y gobiernos locales, su presupuesto aumentó 5 veces; y 4 veces en los proyectos para el desarrollo de la sociedad civil como medio para fortalecer la vida democrática. UN وازدادت المبالغ المخصصة لبرامج تعزيز المؤسسات الديمقراطية بمقدار عشرة أمثال، والمبالغ المخصصة لتعزيز اللامركزية والحكم المحلي بمقدار خمسة أمثال، والمبالغ المخصصة لتنمية المجتمع المدني، كوسيلة لترسيخ الديمقراطية، بمقدار أربعة أمثال.
    Para ese fin, prestará apoyo al fomento de la capacidad mediante el perfeccionamiento de los sistemas de gobernanza y de las administraciones públicas, en particular aumentando la asistencia a los países que han atravesado conflictos y a los Estados frágiles, y creando un entorno propicio para el desarrollo de la sociedad civil y el sector privado. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستقدم الدعم لبناء القدرات بتحسين نظم الحوكمة وتعزيز أجهزة الإدارة العامة، بما في ذلك تعزيز المساعدة المقدمة للبلدان الخارجة من الصراعات وللدول الهشة؛ وتهيئة البيئة المواتية لتنمية المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Con tal fin, prestará apoyo al fomento de la capacidad mediante el perfeccionamiento de los sistemas de gobernanza y de las administraciones públicas, en particular aumentando la asistencia a los países que han atravesado conflictos y a los Estados frágiles, y creando un entorno propicio para el desarrollo de la sociedad civil y el sector privado. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستقدم الدعم لبناء القدرات بتحسين نظم الحوكمة وتعزيز أجهزة الإدارة العامة، بما في ذلك تعزيز المساعدة المقدمة للبلدان الخارجة من الصراعات وللدول الهشة؛ وتهيئة البيئة المواتية لتنمية المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    El Ministerio de Economía viene trabajando en la preparación de un decreto y una hoja de ruta para el desarrollo de la sociedad electrónica, que se centrará en el acceso a la banda ancha, la infraestructura de Internet gubernamental y el uso, infraestructura y seguridad de Internet. UN وتُعد وزارة الاقتصاد حاليا مرسوما وخارطة طريق لتنمية المجتمع الإلكتروني، يركزان على إتاحة استخدام النطاقات العريضة، وإنشاء الهياكل الأساسية لشبكة الإنترانت الحكومية، وعلى استخدام الحواسيب والإنترنت، والهياكل الأساسية، والأمن.
    Además de la obligación de elaborar una estrategia para crear un ambiente propicio para el desarrollo de la sociedad civil de Bosnia y Herzegovina, para la cual ya se han formulado propuestas, también se crean las condiciones para que las ONG desempeñen un papel importante en los procesos legislativos, especialmente en relación con la fase de consulta previa. UN فبالإضافة إلى وضع استراتيجية لتهيئة الظرف الملائمة لتنمية المجتمع المدني، والتي تم بالفعل تقديم مقترحات بشأنها، ستعمل الإدارة على تمكين المنظمات غير الحكومية من القيام بدور هام في الإجراءات المتعلقة بسن القوانين، لا سيما فيما يتعلق بمرحلة التشاور.
    La diversidad del mundo es un activo valioso para el desarrollo de la sociedad humana. UN إن التنوع في العالم ثراء ذو قيمة، لتطوير المجتمع البشري.
    La Oficina coopera estrechamente con el Consejo para el desarrollo de la sociedad Civil, al que proporciona apoyo técnico, administrativo, profesional y financiero. UN ويعمل المكتب في تعاون وثيق مع المجلس لتطوير المجتمع المدني الذي يقدم له أيضاً الدعم التقني والإداري والمهني والمالي.
    5. La Constitución establece que el trabajo es un derecho, un honor y una obligación para el desarrollo de la sociedad y que todo ciudadano tiene derecho a ejercer la ocupación que elija libremente a cambio de una retribución justa. UN 5- أكد الدستور أن العمل حق وشرف وضرورة لتطوير المجتمع ولكل مواطن الحق فـي ممارسـة العمل الذي يخـتاره لنفسه وبمقابل أجر عادل.
    8. Las ONG rusas señalaron que el sistema nacional de protección de los derechos humanos comprendía los Ombudsman federales y regionales, el Consejo Presidencial para el desarrollo de la sociedad Civil y los Derechos Humanos, y las comisiones de derechos humanos dependientes de las oficinas de los gobernadores regionales. UN 8- وذكرت المنظمات غير الحكومية الروسية أن المنظومة الوطنية لحماية حقوق الإنسان تضم أمناء مظالم اتحاديين وإقليميين والمجلس الرئاسي لتطوير المجتمع المدني وحقوق الإنسان ولجاناً لحقوق الإنسان تابعة لمكاتب حكام الأقاليم.
    El programa reconoce que las escuelas son fundamentales para el desarrollo de la sociedad y que, al realizar el potencial de los educandos, los capacitan para vivir en la sociedad UN ويسلّم البرنامج بأن للمدارس مكانة مركزية في تطوير المجتمع وأن المدارس، بفضل تنميتها لإمكانات المتعلمين، ستسلّح الأفراد بما يلزمهم للعيش في المجتمع(
    Dinamarca está participando activamente junto con otros Estados miembros de la Unión Europea en los preparativos para la Cumbre, concretamente, en la preparación de una declaración concisa sobre la visión y los principios para el desarrollo de la sociedad mundial de la información y sobre las medidas concretas para aplicar estos principios. UN وتشارك الدانمرك بنشاط مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وتعمل على أن يتمخض مؤتمر القمة عن إعلان محدد وموجز بشأن مبادئ ورؤية لتطوير مجتمع المعلومات العالمي فضلا عن وضع إجراءات محددة لتنفيذ هذه المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more