"para el desarrollo de los países menos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنمية أقل البلدان
        
    • أجل التنمية في أقل البلدان
        
    • الإنمائيين لأقل البلدان
        
    • في تنمية أقل البلدان
        
    • على تنمية أقل البلدان
        
    • فيما يتعلق بتنمية أقل البلدان
        
    • لأغراض التنمية في أقل البلدان
        
    • لتحقيق التنمية في أقل البلدان
        
    • للتنمية في أقل البلدان
        
    • الإنمائية المقدمة إلى أقل البلدان
        
    Esperamos con interés su pronta reanudación como la mejor manera de promover el intercambio como instrumento para el desarrollo de los países menos adelantados. UN ونتطلع إلى استئنافها بسرعة بوصفها أفضل وسيلة لتعزيز التجارة كوسيلة لتنمية أقل البلدان نموا.
    Aprovechamiento de los beneficios del comercio para el desarrollo de los países menos adelantados UN فك القيود عن فوائد التجارة لتنمية أقل البلدان نموا
    La movilización de mayores recursos nacionales e internacionales para el desarrollo de los países menos adelantados es fundamental para lograr este objetivo. UN أما حشد موارد محلية ودولية أكبر من أجل التنمية في أقل البلدان نموا فهو أمر أساسي لهذا الالتزام.
    Esos actos sirvieron de plataforma para que los asociados para el desarrollo de los países menos adelantados anunciaran iniciativas en apoyo de estos. UN وكانت هذه المناسبات بمثابة منتدى للشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً ساعدها على طرح بعض المبادرات دعماً لها.
    Por lo tanto, el Grupo de los 77 y China hace un llamamiento a los asociados para el desarrollo de los países menos adelantados para que cumplan con sus compromisos sin más demora. UN ولذلك تدعو مجموعة الـ 77 والصين الشركاء في تنمية أقل البلدان نموا إلى الإسراع بالوفاء بالتزاماتها.
    a) Reformas en la agricultura y sus consecuencias para el desarrollo de los países menos adelantados UN اﻹصلاحــات المتعلقــة بالسياسات في مجال الزراعة وآثارها على تنمية أقل البلدان نموا
    Para participar en la Reunión Ministerial sobre el fortalecimiento de la movilización de los recursos financieros para el desarrollo de los países menos adelantados, celebrada en Portugal UN للمشاركة في الاجتماع الوزاري المتعلق بتعزيز تعبئة الموارد المالية لتنمية أقل البلدان نمواً، المعقود في البرتغال
    Sin embargo, son pocos sus asociados que han cumplido el objetivo de reservar entre el 0,15% y el 0,2% de su producto nacional bruto para el desarrollo de los países menos adelantados, que tienen todavía un acceso limitado a los mercados de los países desarrollados. UN ومع ذلك، لم يحقق إلا القليل من شركائها هدف تخصيص من 0.15 إلى 0.2 في المائة من إجمالي ناتجها القومي لتنمية أقل البلدان نموا، التي ما زالت إمكانية وصولها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو محدودة.
    Como el comercio internacional es vital para el desarrollo de los países menos adelantados, Turquía también concede importancia al desarrollo de las relaciones comerciales bilaterales con esos países. UN وبما أن التجارة الدولية حيوية بالنسبة لتنمية أقل البلدان نموا، تولي تركيا أهمية لتنمية العلاقات التجارية الثنائية مع تلك البلدان.
    Quisiera añadir a la declaración de la Unión Europea algunas observaciones con respecto a la contribución de Suecia a los esfuerzos por erradicar la pobreza, así como algunos temas que mi delegación considera importantes para el desarrollo de los países menos adelantados. UN أود أن أضيف إلى بيان الاتحاد الأوروبي بعض الملاحظات المتعلقة بمساهمة السويد في الجهود التي تُبذل لاستئصال الفقر، وكذلك بعض المواضيع التي يعتقد وفدي أنها مهمة لتنمية أقل البلدان نموا.
    45. La eliminación de las barreras comerciales no basta por sí sola para el desarrollo de los países menos adelantados. UN 45 - وأردف قائلا إن إزالة الحواجز الجمركية وحدها ليست كافية لتنمية أقل البلدان نموا.
    Señaló que con objeto de conseguir la participación de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales en debates sustantivos sobre cuestiones prioritarias para el desarrollo de los países menos adelantados, se había celebrado una serie de casi 20 reuniones previas a la Conferencia. UN وأشار إلى أنه قد تم عقد سلسلة من الاجتماعات سابقة لانعقاد المؤتمر بلغ عددها نحو 20 اجتماعاً الهدف منها إشراك الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في مناقشات موضوعية بشأن المجالات ذات الأولوية بالنسبة لتنمية أقل البلدان نمواً.
    Propuestas derivadas de la Reunión internacional de alto nivel de expertos sobre el turismo sostenible para el desarrollo de los países menos adelantados UN اقتراحات منبثقة عن اجتماع الخبراء الدولي الرفيع المستوى المعني بالسياحة المستدامة من أجل التنمية في أقل البلدان نمواً
    Cuantitativamente, los gastos del sistema de las Naciones Unidas en concepto de actividades operacionales para el desarrollo de los países menos adelantados fueron un 80% más elevados en 2004 que en 2000. UN ومن الناحية الكمية، زادت قيمة إنفاقات منظومة الأمم المتحدة على الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في أقل البلدان نموا في عام 2004 عما كانت عليه في عام 2000 بنسبة 80 في المائة.
    En la Declaración de Estambul y en el Programa de Acción para los países menos adelantados, se presentaron principios de colaboración mundial renovada y reforzada para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وطرح إعلان اسطنبول وبرنامج العمل لأقل البلدان نمواً مبادئ تتعلق بتجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في أقل البلدان نمواً.
    Hacemos un llamamiento a todas las partes interesadas y a los socios para el desarrollo de los países menos adelantados para que apoyen la asignación de los medios y recursos necesarios a fin de lograr el pleno cumplimiento de esos objetivos. UN ونحث جميع الأطراف المعنية، والشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نموا، على دعم تخصيص الوسائل والموارد اللازمة لتحقيق تلك الأهداف تحقيقا كاملا.
    La próxima Conferencia de Examen de Doha brindará a los asociados para el desarrollo de los países menos adelantados la oportunidad de cumplir sin demora los compromisos contraídos en el marco de dicho Programa. UN وقال إن مؤتمر الدوحة الاستعراضي المقبل سيكون فرصة للشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نموا للوفاء بالتزاماتهم في إطار البرنامج بلا إبطاء.
    La Unión Europea, como importante interlocutora para el desarrollo de los países menos adelantados, aprovecha esta oportunidad para reafirmar su pleno compromiso con la ejecución del Programa de Acción de Bruselas como parte de su compromiso más amplio con el programa mundial de desarrollo. UN والاتحاد الأوروبي ينتهز هذه الفرصة، بوصفه شريكا رئيسيا في تنمية أقل البلدان نموا، ليعيد التأكيد على التزامه الكامل بتنفيذ برنامج عمل بروكسل كجزء من التزامه الأوسع نطاقا بجدول أعمال التنمية العالمي.
    Por otro lado, plenamente conscientes del hecho de que el comercio internacional es vital para el desarrollo de los países menos adelantados, consideramos de gran importancia el diseño de relaciones comerciales bilaterales con dichos países. UN ومن ناحية أخرى، مع إدراكنا الكامل لما للتجارة الدولية من أهمية حيوية في تنمية أقل البلدان نموا، نولي أهمية كبيرة لتطوير العلاقات التجارية الثنائية مع تلك البلدان.
    a) Reformas en la agricultura y sus consecuencias para el desarrollo de los países menos adelantados; UN )أ( اﻹصلاحات المتعلقة بالسياسات في مجال الزراعة وآثارها على تنمية أقل البلدان نموا؛
    A este respecto, el Marco integrado mejorado revestía particular importancia para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، يكتسي الإطار المتكامل المعزّز أهمية خاصة فيما يتعلق بتنمية أقل البلدان نموا.
    China comparte la opinión de que habría que examinar nuevas formas de financiación para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وتتفق الصين مع الرأي الداعي لاستكشاف أشكال جديدة للتمويل من أجل زيادة التمويل لأغراض التنمية في أقل البلدان نموا.
    Compromiso internacional de reducir el costo de las remesas e importancia de las remesas para el desarrollo de los países menos adelantados UN الالتزام الدولي بخفض تكاليف التحويلات المالية وأهمية التحويلات المالية لتحقيق التنمية في أقل البلدان نموا
    Benin desea reiniciar el debate para que las negociaciones comerciales que se iniciaron en Doha permitan abrir eficazmente nuevas perspectivas para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وتود بنن أيضا أن يعاد فتح باب المناقشات لكي تستطيع المفاوضات التجارية التي بدأت في الدوحة فتح آفاق جديدة للتنمية في أقل البلدان نموا.
    En el simposio preparatorio del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo celebrado en Malí, se recomendó que al menos el 30% de la asistencia para el desarrollo de los países menos adelantados se proporcionara en forma de apoyo presupuestario. UN وفي الندوة التحضيرية لمنتدى التعاون الإنمائي في مالي، أُوصي بتقديم 30 في المائة على الأقل من المساعدة الإنمائية المقدمة إلى أقل البلدان نموا في صورة دعم للميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more