"para el desarrollo de los pueblos indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنمية الشعوب الأصلية
        
    • للنهوض بالشعوب الأصلية
        
    • المعنية بالتنمية لصالح الشعوب الأصلية
        
    • تنمية الشعوب الأصلية
        
    • الإنمائي للشعوب الأصلية
        
    • لتنمية مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • لتنمية السكان الأصليين
        
    • اﻹنمائي للسكان اﻷصليين
        
    • النهوض بالشعوب الأصلية
        
    • للنهوض بالسكان الأصليين
        
    A través de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas se ejecutan varios programas para superar esta situación. UN ويجري تنفيذ مجموعة منوعة من البرامج للتغلب على هذه الحالة من خلال اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Tan solo en 2010, el FIDA aportó aproximadamente 106 millones de dólares en forma de préstamos ordinarios y donaciones para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN وفي عام 2010 فقط، قدم الصندوق حوالي 106 ملايين دولار من القروض والمنح العادية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Doy las gracias igualmente a la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de México (CDI) por sus aportes sobre la materia. UN وأود أن أتقدم بالشكر للجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية لما قدمته من إسهامات في هذا الموضوع.
    Entre sus tareas, la CDI impulsa la integralidad y transversalidad de las políticas del gobierno federal para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN ومن مهام هذه اللجنة تشجيع تكامل وشمولية سياسات الحكومة الاتحادية للنهوض بالشعوب الأصلية.
    :: Ley de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas UN :: قانون اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية
    194. El Comité acoge con satisfacción la creación en 2003 de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN 194- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية في عام 2003.
    Otra prioridad de la política económica en esa región es la creación de condiciones económicas favorables para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, inclusive el desarrollo de oportunidades educativas. UN وثمة أولوية أخرى للسياسة الاقتصادية في تلك المنطقة هي تهيئة ظروف اقتصادية مواتية لتنمية الشعوب الأصلية تشمل توفير فرص تعليمية لهم.
    En México, la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas estableció programas y prestó apoyo financiero para las mujeres indígenas y sus organizaciones. UN وفي المكسيك، وضعت اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية برامج من أجل نساء الشعوب الأصلية ولمنظماتهن وقدمت لهن الدعم المالي.
    Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas UN اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية
    Las excepciones incluyen al Perú, donde una organización indígena participó en grupos de trabajo para la preparación del informe, y México, donde la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas figura como organismo contribuyente; UN وتشمل الاستثناءات بيرو، حيث شاركت إحدى منظمات الشعوب الأصلية في الأفرقة العاملة بشأن التقرير؛ والمكسيك، حيث ذُكر أن اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية من الوكالات المساهمة.
    La presentación de México también pormenorizaba una serie de iniciativas dirigidas por la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN 38 - كما قدم تقرير المكسيك أيضا تفاصيل عن عدد المبادرات التي قادتها اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Su interés principal era la concientización y el apoyo a la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN وركز المشروع على إذكاء الوعي وتقديم الدعم للجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية.
    :: Iniciativa con proyecto de decreto que reforma la Ley de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN مشروع المرسوم الذي يعدل قانون اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية.
    El Plan Nacional de Desarrollo de México se refiere específicamente a los pueblos indígenas, y su Comisión para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas tiene entre sus funciones la de ayudar a los pueblos indígenas en el ejercicio de su libre determinación. UN وتتناول الخطة الإنمائية الوطنية للمكسيك الشعوب الأصلية بصورة محددة، كما أن اللجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية مُلزمة بمساعدة الشعوب الأصلية على ممارسة حقها في تقرير مصيرها.
    74. La Comisión para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de México ha difundido la Declaración dentro del Gobierno y la ha hecho traducir a 18 idiomas indígenas. UN 74- وقامت اللجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية بنشر الإعلان في الأوساط الحكومية، وساعدت بشكل كبير في ترجمته إلى 18 لغة من لغات الشعوب الأصلية.
    Para fortalecer dicha multiculturalidad, México diseña, promueve y coordina políticas transversales e integrales entre sus instituciones y mediante la cooperación con gobiernos locales a través de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI). UN 2 - ولتعزيز هذه التعددية الثقافية، تقوم المكسيك بوضع سياسات شاملة ومتكاملة وتعزيزها وتنسيقها فيما بين مؤسساتها وعن طريق التعاون مع الحكومات المحلية من خلال اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية.
    Con los objetivos de reducir drásticamente las desigualdades racial o étnicamente motivadas y atacar el problema de la discriminación, se creó la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI). UN 7 - وأُنشئت اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية سعيا للخفض المحسوس لحالات عدم المساواة بسبب الجنس أو العرق خفضا كبيرا وللتصدي لمشكلة التمييز.
    16. En México, todos los programas ejecutados por la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas promueven los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 16 - وفي المكسيك، تقدم جميع البرامج التي تنفذها اللجنة الوطنية المعنية بالتنمية لصالح الشعوب الأصلية الدعم اللازم للأهداف الإنمائية للألفية.
    iv) Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe; UN `4 ' صندوق تنمية الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    La Argentina ha ratificado varios tratados internacionales, entre ellos el Convenio No. 169 de la OIT y la Convención del Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe. UN والأرجنتين قد صدقت على معاهدات دولية عديدة منها اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، واتفاقية الصندوق الإنمائي للشعوب الأصلية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El Congreso de la Unión se propone establecer un comité sobre la armonización legislativa y organizar una reunión técnica de mesa redonda con la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN ويعتزم كونغرس الاتحاد إنشاء لجنة معنية بتحقيق الانسجام بين التشريعات، وتنظيم مائدة مستديرة تقنية مع اللجنة الوطنية لتنمية مجتمعات الشعوب الأصلية.
    :: Ley de la Comisión nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas UN :: قانون اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين.
    En el plano regional, otras fuentes de ayuda son el Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe y la Unión Europea. UN وعلى الصعيد الاقليمي، يمكن أن يكون الصندوق اﻹنمائي للسكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وكذلك الاتحاد اﻷوروبي مصدرين للمساعدة.
    Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe UN صندوق النهوض بالشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Se había formulado el Programa Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN فقد وضع برنامج وطني للنهوض بالسكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more