Continúan la estabilidad política y la armonía social, condiciones indispensables para el desarrollo económico sostenible. | UN | وما زال البلد يتمتع باستقرار سياسي وانسجام اجتماعي، وهما شرطان ضروريان للتنمية الاقتصادية المستدامة. |
Una población sana y productiva es fundamental para el desarrollo económico sostenible. | UN | ويشكل السكان المنتجون والذين ينعمون بموفور الصحة عاملا رئيسيا للتنمية الاقتصادية المستدامة. |
Encomiamos el carácter universal de esta resolución y apoyamos plenamente su idea principal, tendiente a crear un sistema de comercio multilateral abierto, reglamentado, equitativo, no discriminatorio y transparente, que es decisivo para el desarrollo económico sostenible de todos los países del mundo. | UN | ونرحب بعالمية هذا القرار وندعم دعما كاملا فحواه الرئيسية الراميــــة إلى إنشاء نظام تجاري متعدد اﻷطراف ومفتـــوح ومستند إلى قواعد ومنصف وآمن وغير تمييزي ويتســـم بالشفافيـــة، وهو أمر حيـــوي للتنمية الاقتصادية المستدامة لجميع بلدان العالم. |
Exhorto a mis amigos, a mis hermanos y hermanas, a que entierren sus hachas y aprendan a amarse los unos a los otros, para que no pierdan ni el tiempo ni la energía que necesitan para el desarrollo económico sostenible. | UN | وإنني أحث أصدقائي، أخوتي وأخواتي، على أن يدفنوا اﻷحقاد ويتعلموا كيف يحب بعضهم بعضا، حتى لا يضيعوا الوقت والطاقة اللذين يحتاجون إليهما من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة. |
El Reino Unido también continuará brindando apoyo a medidas más firmes y dedicará recursos para el desarrollo económico sostenible y la gestión y protección del medio ambiente en los Territorios de ultramar. | UN | وستواصل المملكة المتحدة أيضا دعم التدابير المعززة وتكريس موارد من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والإدارة والحماية البيئيتين لأقاليم ما وراء البحار. |
A. Subtema 1. Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas globales para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza, incluida la contribución de los enfoques regionales | UN | ألف - الموضوع الفرعي 1: تعزيز الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في إطار عملية وضع السياسات، بما في ذلك مساهمة النهج الإقليمية |
Nuestros valores más elevados deben ser la paz, el bienestar y la felicidad de los pueblos, y es posible alcanzar esas metas creando las condiciones apropiadas para el desarrollo económico sostenible de todas las naciones y no instigando a los pueblos a la libre determinación. | UN | وينبغي أن تكون أعلى قيمنا هي السلام والرفاه والسعادة للشعوب، وبوسعنا أن نحقق هذه اﻷهداف لا بتحريض الشعوب على تقرير مصيرها بل بإيجاد الظروف الملائمة للتنمية الاقتصادية المستدامة لجميع اﻷمم. |
Dichos servicios no sólo producen beneficios sociales inestimables, sino que son esenciales para el desarrollo económico sostenible y constituyen una inversión en las esperanzas del ser humano con respecto al futuro. | UN | فهذه الخدمات لا تسفر فحسب عن منافع اجتماعية قيمة للغاية؛ ولكنها ضرورية أيضا للتنمية الاقتصادية المستدامة وتشكل استثمارا في آمال الناس بالنسبة للمستقبل. |
La investigación y los análisis de la UNCTAD, así como la cooperación técnica, especialmente en las esferas del apoyo específico de la NEPAD, eran esenciales para el desarrollo económico sostenible en África. | UN | وللبحوث والتحليلات التي يجريها الأونكتاد والتعاون التقني الذي يقدمه، ولا سيما في ميادين الدعم المخصص للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أهمية حاسمة بالنسبة للتنمية الاقتصادية المستدامة في أفريقيا. |
Se ha reconocido oficialmente, y reafirmamos aquí este hecho, que la protección de los bosques de la cuenca del Congo es vital para el desarrollo económico sostenible de los países de la región, así como para la comunidad internacional. | UN | وثمة إقرار رسمي، ونحن نؤكد عليه هنا من جديد، بأن حماية حوض الكونغو أمر حيوي للتنمية الاقتصادية المستدامة لبلدان المنطقة كما للمجتمع الدولي بأسره. |
La investigación y los análisis de la UNCTAD, así como la cooperación técnica, especialmente en las esferas de apoyo específico de la NEPAD, eran esenciales para el desarrollo económico sostenible en África. | UN | وللبحوث والتحليلات التي يجريها الأونكتاد والتعاون التقني الذي يقدمه، ولا سيما في ميادين الدعم المخصص للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أهمية حاسمة بالنسبة للتنمية الاقتصادية المستدامة في أفريقيا. |
Sobre todo, se espera que la Conferencia de Tokio, que será copatrocinada por el Japón y el Afganistán, sea una ocasión propicia para sentar una base sólida para el desarrollo económico sostenible del Afganistán durante el período de transición y posteriormente. | UN | والجدير بالذكر أنه من المتوقع أن يشكل مؤتمر طوكيو الذي تشترك اليابان وأفغانستان في استضافته، فرصة لبناء أسس متينة للتنمية الاقتصادية المستدامة في أفغانستان، خلال الفترة الانتقالية وما بعدها. |
1. La generación, la difusión y la aplicación de la ciencia y la tecnología son cada vez más importantes para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza. | UN | 1- إن لتوليد العلم والتكنولوجيا ونشرهما وتطبيقهما أهمية متزايدة بالنسبة للتنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر. |
I. Subtema 1 - Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas globales para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza, incluida la contribución de los enfoques regionales | UN | أولاً - الموضوع الفرعي 1: تدعيم الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهج الإقليمية |
A. Subtema 1 - Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas globales para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza, incluida la contribución de los enfoques regionales | UN | ألف - الموضوع الفرعي 1: تدعيم الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهُج الإقليمية |
Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas globales para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza, incluida la contribución de los enfoques regionales | UN | تعزيز الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في إطار عملية وضع السياسات العالمية، بما في ذلك مساهمة النهج الإقليمية |
Subtema 1 - Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas globales para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza, incluida la contribución de los enfoques regionales | UN | الموضوع الفرعي 1: تعزيز الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهج الإقليمية |
1. Subtema 1: Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas globales para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza, incluida la contribución de los enfoques regionales | UN | 1- الموضوع الفرعي 1: تدعيم الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيد العالمي، بما في ذلك مساهمة النُهُج الإقليمية |
1. Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas globales para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza, incluida la contribución de los enfoques regionales. | UN | 1 - تعزيز الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والتقليل من الفقر في عملية رسم السياسات العالمية، بما في ذلك مساهمة النهوج الإقليمية. |
1. Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas globales para el desarrollo económico sostenible y la reducción de la pobreza, incluida la contribución de los enfoques regionales. | UN | 1- تعزيز الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة والتقليل من الفقر في عملية رسم السياسات العالمية، بما في ذلك مساهمة النهوج الإقليمية. |
La Comunidad de Habla Francesa, una alianza para el desarrollo económico sostenible y solidario | UN | الفرانكفونية: طموح إلى تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة وتضامنية |