"para el desarrollo económico y social de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في
        
    • بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • للتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • على التنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الهدف للتنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الهادف إلى تحقيق النمو الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الهادف إلى تحقيق النمو الاقتصادي والاجتماعي
        
    • على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في
        
    • في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية في
        
    El Nuevo Programa sigue siendo un mandato básico para el desarrollo económico y social de África y los demás programas de acción no hacen más que traducirlo en términos operacionales. UN وما برح البرنامج الجديد يمثل ولاية أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وليس من شأن أي برامج عمل أخرى سوى أن تترجمه إلى عمل بصورة تنفيذية.
    El crecimiento económico sostenido es indispensable para el desarrollo económico y social de todos los países, y en particular de los países en desarrollo. UN والنمو الاقتصادي المطرد ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان، خاصة البلدان النامية.
    La cooperación ha aumentado en esferas críticas para el desarrollo económico y social de la subregión del Caribe. UN وإن ذلك التعاون ينمو في مجالات ذات أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية.
    La educación del niño es esencial para el desarrollo económico y social de la sociedad y para el derecho de cada niño de vivir con respeto y dignidad. UN ويكتسي تعليم الأطفال أهميةً حاسمةً بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع ولحق كل طفل في العيش باحترام وكرامة.
    El proceso de mundialización entraña unas consecuencias profundas, y en parte todavía ignoradas, para el desarrollo económico y social de la región. UN إن لعملية العولمة آثارا عميقة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة لم تتضح جميعها بعد.
    ● El desarrollo económico sostenido es indispensable para el desarrollo económico y social de todos los países, y en particular de los países en desarrollo. UN • والنمو الاقتصادي المطرد ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان، خاصة البلدان النامية.
    El crecimiento económico sostenido es indispensable para el desarrollo económico y social de todos los países, y en particular de los países en desarrollo. UN والنمو الاقتصادي المطرد ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان، خاصة البلدان النامية.
    El crecimiento económico sostenido es esencial para el desarrollo económico y social de todos los países, en particular los países en desarrollo. UN والنمو الاقتصادي المطرد ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    El crecimiento económico sostenido es esencial para el desarrollo económico y social de todos los países, en particular los países en desarrollo. UN والنمو الاقتصادي المطرد ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    En efecto, la transferencia internacional de productos, servicios y conocimientos de alta tecnología para fines pacíficos es importante para el desarrollo económico y social de muchos países. UN إن النقل الدولي للسلع والخدمات والدراية التقنية المتقدمة لﻷغراض السلمية له أهميته بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للعديد من البلدان.
    Consciente de que la transferencia internacional de productos, servicios y conocimientos de tecnología avanzada para fines pacíficos es importante para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك أن النقل الدولي لمنتجات التكنولوجيا الرفيعة وخدماتها وتقنياتها من أجل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Consciente también de que las transferencias de productos, servicios y conocimientos de doble uso y de tecnología avanzada con fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك أن النقل الدولي للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج وكذلك منتجات التكنولوجيا الرفيعة وخدماتها وتقنياتها من أجل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    El proceso de mundialización tiene consecuencias profundas, y en parte todavía ignoradas, para el desarrollo económico y social de la región. UN إن لعملية العولمة آثارا عميقة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة لم تتضح جميعها بعد.
    El objetivo principal de la Comisión es iniciar y facilitar la adopción de medidas concertadas para el desarrollo económico y social de los países africanos. UN وهدف اللجنة الرئيسي هو المبادرة بالعمل المتسق من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الافريقية وتيسير هذا العمل.
    La misión del Consejo Mundial de Cooperativas de Ahorro y Crédito consiste en ayudar a los socios a organizar, ampliar y mejorar las cooperativas de ahorro y crédito como instrumentos eficaces para el desarrollo económico y social de la población. UN ٢٨ - وتتمثل مهمة المجلس العالمي للاتحادات الائتمانية في مساعدة أعضائه على التنظيم والتوسع وتحسين الاتحادات الائتمانية لتكون أدوات فعالة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب.
    d) Intensificara sus esfuerzos encaminados a aplicar efectivamente el programa federal para el desarrollo económico y social de los pueblos indígenas y lo hiciera extensivo a todos los pueblos que se definieran como " indígenas " ; UN (د) أن تكثف جهودها لكي تطبق بفعالية البرنامج الاتحادي المحدد الهدف للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية، وتوسيع نطاقه ليشمل كافة الشعوب التي تعرِّف نفسها كشعوب " أصلية " ؛
    Los debates se centraron en la importancia de la movilización de recursos internos para el desarrollo económico y social de África, las razones por las cuales había pocos recursos internos, en especial procedentes del ahorro, y las políticas necesarias para incrementarlos. UN وبعد ذلك تركزت المناقشات على أهمية تعبئة الموارد المحلية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأفريقيا، وأسباب انخفاض الموارد المحلية، ولا سيما المدخرات، وتدابير السياسة اللازمة لزيادتها.
    El Comité recomienda que el Estado parte siga intensificando sus intentos de ejecutar efectivamente el programa para el desarrollo económico y social de los pueblos indígenas minoritarios de toda la Federación, que lo amplíe a todos los pueblos que se consideren a sí mismos " indígenas " y que en su próximo informe periódico comunique los resultados concretos obtenidos en el marco del programa. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تكثيف الجهود التي تبذلها لتطبيق البرنامج الاتحادي الهادف إلى تحقيق النمو الاجتماعي والاقتصادي للشعوب الأصلية الصغيرة، وتوسيع نطاقه ليشمل كافة الشعوب التي تعرِّف نفسها كشعوب " أصلية " ، كما توصي بأن توفِّر الدولة الطرف، في تقريرها الدوري القادم، معلومات بشأن النتائج الملموسة المحققة في إطار البرنامج المذكور.
    365. El Comité observa la información proporcionada por el Estado parte sobre los cuantiosos fondos federales asignados al programa para el desarrollo económico y social de los pueblos indígenas minoritarios de la Federación hasta 2011, pero le preocupa la ejecución, al parecer ineficaz, del programa y la falta de información sobre sus resultados concretos (art. 2). UN 365- وبينما تحيط اللجنة علماً بأن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الموارد المالية الاتحادية الهامة المخصصة للبرنامج الاتحادي الهادف إلى تحقيق النمو الاقتصادي والاجتماعي للشعوب الأصلية الصغيرة حتى عام 2011، تعرب عن قلقها، مع ذلك، إزاء تقارير تفيد أن البرنامج لا يطبق بصورة فعالة، كما تعرب عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات بشأن النتائج الملموسة التي أسفر عنها (المادة 2).
    7. Reconoce que la violencia contra las mujeres y las niñas es uno de los obstáculos que impide lograr los objetivos de igualdad, desarrollo y paz y que esa violencia tiene consecuencias para el desarrollo económico y social de las comunidades y los Estados, y exhorta a los Estados a que elaboren y ejecuten planes de acción para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas; UN " 7 - تسلّم بأن العنف ضد النساء والفتيات يمثل عقبة تحول دون تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام، وبما للعنف ضد النساء والفتيات من آثار على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المجتمعات المحلية والدول، وتهيب بالدول أن تضع وتنفذ خطط عمل ترمي إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛
    Al mismo tiempo, el actual proceso de mundialización tiene consecuencias profundas, que aún se están poniendo de manifiesto, para el desarrollo económico y social de la región. UN وفي الآن ذاته، لعملية العولمة الجارية آثار عميقة وما تزال كامنة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more