Programas de apoyo alimentario del Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia | UN | برامج الدعم الغذائي التي يضطلع بها النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة |
1.2.2. Coordinadora Interinstitucional para el Desarrollo Integral de las Mujeres Guatemaltecas 1.2.3. | UN | 1-2-2 الهيئة التنسيقية المشتركة بين المؤسسات للتنمية المتكاملة للمرأة الغواتيمالية |
Agencia Sueca para el Desarrollo Integral (ASDI) | UN | الوكالة السويدية للتنمية الشاملة المامية الكانجوبالية |
También compartimos la opinión de que la práctica del deporte es fundamental para el Desarrollo Integral de los jóvenes, ya que fomenta su salud física y emocional. | UN | ونتفق أيضا مع الرأي القائل بأن ممارسة الرياضة أمر حيوي للتنمية الشاملة للشباب، ولتعزيز صحتهم البدنية والنفسية. |
26. El trabajo es fundamental para el Desarrollo Integral de la persona, el bienestar familiar y el desarrollo socioeconómico del país. | UN | ٢٦ - العمل لا غنى عنه للتنمية المتكاملة للفرد ورفاهية اﻷسرة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF) | UN | النظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة: |
Considerando que la agricultura es un factor esencial para el Desarrollo Integral de las economías y los pueblos del mundo, es preciso fortalecer la infraestructura de servicios sociales y productivos para incrementar la capacidad de gestión productiva en el sector agrícola. | UN | لما كانت الزراعة من العوامل الأساسية للتنمية المتكاملة لاقتصادات العالم وسكانه، فإنه ينبغي تدعيم الهياكل الأساسية للخدمات الاجتماعية والإنتاجية تعزيزا للقدرة على الإدارة المنتجة في القطاع الزراعي. |
En Egipto el deporte es indispensable para el Desarrollo Integral, pues fomenta un espíritu de sana competencia y tolerancia entre las comunidades y los pueblos. | UN | وعلى المستوى الوطني، تـُـعتبـر الرياضة في مصر إحدى الركائز الأساسية للتنمية المتكاملة ولإذكاء روح التنافس الشريف ولتدعيم قيـم التسامح والتواصل بين الشعوب والمجتمعات. |
Sra. Cecilia Landereche Gómez Morín, Ministra y Directora del Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (México), y Excmo. Sr. Göran Hägglund, Ministro de Salud y Asuntos Sociales (Suecia) | UN | يتشارك في رئاسته كل من: معالي السيدة سيسيليا لاندريتشي غوميز مورين، الوزيرة ورئيسة النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة، المكسيك؛ ومعالي السيد غوران هاغلوند، وزير الصحة والشؤون الاجتماعية، السويد |
La mayoría de ellos han tenido una atención adecuada por parte del Instituto Salvadoreño para el Desarrollo Integral de la Niñez y la Adolescencia, Fiscalía General de la República, Procuraduría General de la República, incluso algunos de los casos reportan mejorías en sus condiciones. | UN | وقد عالج المعهد السلفادوري للتنمية المتكاملة للطفولة والمراهقة، ومكتبا المدعي العام والنائب العام معظم هذه الحالات معالجة مرضية؛ وجرى الإبلاغ عن التحسن في بعض الحالات. |
La democracia participatoria llegará a ser una realidad vigorizadora y estimulará una nueva energía para el Desarrollo Integral de la nación. | UN | إن الديمقراطية القائمة على التشارك ستصبح واقعا قويا وستمنح طاقة جديدة للتنمية الشاملة للبلاد. |
El programa es coordinado por el Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia y la Secretaría de Relaciones Exteriores. | UN | وينسق البرنامج النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة ووزارة الخارجية. |
También ha puesto en práctica la política nacional para el Desarrollo Integral de la niñez y adolescencia, instrumento fundamental para implementar los compromisos asumidos en el ámbito internacional y regional. | UN | ونفذنا أيضاً سياسة وطنية للتنمية الشاملة للأطفال والمراهقين. وهذه أداة أساسية للوفاء بالتزاماتنا الإقليمية والدولية. |
Por eso el gran desafío que tenemos ante nosotros es hacer de la migración internacional una fuerza positiva para el Desarrollo Integral y armónico de nuestros pueblos. | UN | والتحدي الرئيسي الماثل أمامنا هو عملية جعل الهجرة الدولية قوة إيجابية من أجل التنمية الشاملة والمتناغمة لشعوبنا. |
El UNICEF ha evaluado un proyecto experimental para el Desarrollo Integral de los niños en la primera infancia. | UN | وباشرت اليونيسيف تقييم مشروع نموذجي للنمو المتكامل للأطفال الصغار. |
Director General del Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF) D.F. | UN | مدير عام جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة بالمقاطعة الاتحادية |
La educación para la paz y sobre los derechos humanos es esencial para el Desarrollo Integral del niño, como individuo y como miembro activo de la sociedad. | UN | والتثقيف في مجال حقوق الإنسان والسلم هو أمر أساسي للتنمية الكاملة للطفل، بوصفه فرداً وعضواً ناشطاً في المجتمع على حد سواء. |
Su labor fue fundamental para aprovechar el impulso internacional en aras del desarrollo de los jóvenes y la creación del Ministerio de Desarrollo de Recursos Humanos para el Desarrollo Integral de los jóvenes en la India. | UN | لقد عوّل على الزخم الدولي لتنمية الشباب، وعلى إنشاء وزارة تنمية الموارد البشرية من أجل تحقيق التنمية الشاملة للشباب في الهند. |
171. En lo que respecta a la recomendación del Comité (CRC/C/15/Add.13, párr. 15), el Comité celebra las medidas tomadas por la Secretaría de Salud y el Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF) con miras a coordinar y supervisar la aplicación del Plan Nacional de Acción (1995-2000) y toma nota del establecimiento del Sistema Nacional de Seguimiento y Vigilancia de la Aplicación de la Convención (1998). | UN | 171- وترحب اللجنة، فيما يتعلق بتوصيتها (CRC/C/15/Add.13, para.15)، بالتدابير التي اتخذتها وزارة الصحة والنظام الوطني للتطوير المتكامل للأسرة، بشأن تنسيق خطة العمل الوطنية (1995-2000) ورصد تنفيذها، وتحيط علماً بإنشاء النظام الوطني لمتابعة ورصد تنفيذ الاتفاقية (1998). |
En 2005 se aprobó la Ley Marco para el Desarrollo Integral de la Juventud, que permitió espacios de participación y toma de decisiones. | UN | وهناك قانون إطاري معني بالتنمية الشاملة للشباب أقر في عام 2005. وهذا القانون يمكّن الشباب من صنع القرار والمشاركة. |
Ese fondo fiduciario estaría destinado a programas como el Programa para el Desarrollo Integral de la agricultura en África. | UN | وسيستهدف هذا الصندوق برامج مثل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Cuba, por su parte, cuenta con un Programa Nacional de Acción para el Desarrollo Integral de su infancia. | UN | وتقوم كوبا من ناحيتها بتنفيذ برنامج عمل وطني للنهوض الشامل بأطفالها. |
Con demasiada frecuencia, los gobiernos y las comunidades dejan de proporcionar la atención sanitaria y la educación especiales necesarias para el Desarrollo Integral de las personas con discapacidad, lo que genera ciclos de pobreza que se extienden a lo largo de generaciones. | UN | وكثيرا ما تقصر الحكومات والمجتمعات عن توفير الرعاية الصحية الخاصة والتعليم اللازمين للنماء المتكامل للمعوقين، مما ينجم عنه دورات من الفقر طوال أجيال. |