"para el desarrollo integral" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتنمية المتكاملة
        
    • للتنمية الشاملة
        
    • لأغراض التنمية الشاملة
        
    • أجل التنمية الشاملة
        
    • للنمو المتكامل
        
    • التنمية المتكاملة
        
    • للتنمية الكاملة
        
    • أجل تحقيق التنمية الشاملة
        
    • للتطوير المتكامل
        
    • بالتنمية الشاملة
        
    • الشامل لتنمية
        
    • للنهوض الشامل
        
    • للنماء المتكامل
        
    Programas de apoyo alimentario del Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia UN برامج الدعم الغذائي التي يضطلع بها النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة
    1.2.2. Coordinadora Interinstitucional para el Desarrollo Integral de las Mujeres Guatemaltecas 1.2.3. UN 1-2-2 الهيئة التنسيقية المشتركة بين المؤسسات للتنمية المتكاملة للمرأة الغواتيمالية
    Agencia Sueca para el Desarrollo Integral (ASDI) UN الوكالة السويدية للتنمية الشاملة المامية الكانجوبالية
    También compartimos la opinión de que la práctica del deporte es fundamental para el Desarrollo Integral de los jóvenes, ya que fomenta su salud física y emocional. UN ونتفق أيضا مع الرأي القائل بأن ممارسة الرياضة أمر حيوي للتنمية الشاملة للشباب، ولتعزيز صحتهم البدنية والنفسية.
    26. El trabajo es fundamental para el Desarrollo Integral de la persona, el bienestar familiar y el desarrollo socioeconómico del país. UN ٢٦ - العمل لا غنى عنه للتنمية المتكاملة للفرد ورفاهية اﻷسرة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF) UN النظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة:
    Considerando que la agricultura es un factor esencial para el Desarrollo Integral de las economías y los pueblos del mundo, es preciso fortalecer la infraestructura de servicios sociales y productivos para incrementar la capacidad de gestión productiva en el sector agrícola. UN لما كانت الزراعة من العوامل الأساسية للتنمية المتكاملة لاقتصادات العالم وسكانه، فإنه ينبغي تدعيم الهياكل الأساسية للخدمات الاجتماعية والإنتاجية تعزيزا للقدرة على الإدارة المنتجة في القطاع الزراعي.
    En Egipto el deporte es indispensable para el Desarrollo Integral, pues fomenta un espíritu de sana competencia y tolerancia entre las comunidades y los pueblos. UN وعلى المستوى الوطني، تـُـعتبـر الرياضة في مصر إحدى الركائز الأساسية للتنمية المتكاملة ولإذكاء روح التنافس الشريف ولتدعيم قيـم التسامح والتواصل بين الشعوب والمجتمعات.
    Sra. Cecilia Landereche Gómez Morín, Ministra y Directora del Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (México), y Excmo. Sr. Göran Hägglund, Ministro de Salud y Asuntos Sociales (Suecia) UN يتشارك في رئاسته كل من: معالي السيدة سيسيليا لاندريتشي غوميز مورين، الوزيرة ورئيسة النظام الوطني للتنمية المتكاملة للأسرة، المكسيك؛ ومعالي السيد غوران هاغلوند، وزير الصحة والشؤون الاجتماعية، السويد
    La mayoría de ellos han tenido una atención adecuada por parte del Instituto Salvadoreño para el Desarrollo Integral de la Niñez y la Adolescencia, Fiscalía General de la República, Procuraduría General de la República, incluso algunos de los casos reportan mejorías en sus condiciones. UN وقد عالج المعهد السلفادوري للتنمية المتكاملة للطفولة والمراهقة، ومكتبا المدعي العام والنائب العام معظم هذه الحالات معالجة مرضية؛ وجرى الإبلاغ عن التحسن في بعض الحالات.
    La democracia participatoria llegará a ser una realidad vigorizadora y estimulará una nueva energía para el Desarrollo Integral de la nación. UN إن الديمقراطية القائمة على التشارك ستصبح واقعا قويا وستمنح طاقة جديدة للتنمية الشاملة للبلاد.
    El programa es coordinado por el Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia y la Secretaría de Relaciones Exteriores. UN وينسق البرنامج النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة ووزارة الخارجية.
    También ha puesto en práctica la política nacional para el Desarrollo Integral de la niñez y adolescencia, instrumento fundamental para implementar los compromisos asumidos en el ámbito internacional y regional. UN ونفذنا أيضاً سياسة وطنية للتنمية الشاملة للأطفال والمراهقين. وهذه أداة أساسية للوفاء بالتزاماتنا الإقليمية والدولية.
    Por eso el gran desafío que tenemos ante nosotros es hacer de la migración internacional una fuerza positiva para el Desarrollo Integral y armónico de nuestros pueblos. UN والتحدي الرئيسي الماثل أمامنا هو عملية جعل الهجرة الدولية قوة إيجابية من أجل التنمية الشاملة والمتناغمة لشعوبنا.
    El UNICEF ha evaluado un proyecto experimental para el Desarrollo Integral de los niños en la primera infancia. UN وباشرت اليونيسيف تقييم مشروع نموذجي للنمو المتكامل للأطفال الصغار.
    Director General del Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF) D.F. UN مدير عام جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة بالمقاطعة الاتحادية
    La educación para la paz y sobre los derechos humanos es esencial para el Desarrollo Integral del niño, como individuo y como miembro activo de la sociedad. UN والتثقيف في مجال حقوق الإنسان والسلم هو أمر أساسي للتنمية الكاملة للطفل، بوصفه فرداً وعضواً ناشطاً في المجتمع على حد سواء.
    Su labor fue fundamental para aprovechar el impulso internacional en aras del desarrollo de los jóvenes y la creación del Ministerio de Desarrollo de Recursos Humanos para el Desarrollo Integral de los jóvenes en la India. UN لقد عوّل على الزخم الدولي لتنمية الشباب، وعلى إنشاء وزارة تنمية الموارد البشرية من أجل تحقيق التنمية الشاملة للشباب في الهند.
    171. En lo que respecta a la recomendación del Comité (CRC/C/15/Add.13, párr. 15), el Comité celebra las medidas tomadas por la Secretaría de Salud y el Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF) con miras a coordinar y supervisar la aplicación del Plan Nacional de Acción (1995-2000) y toma nota del establecimiento del Sistema Nacional de Seguimiento y Vigilancia de la Aplicación de la Convención (1998). UN 171- وترحب اللجنة، فيما يتعلق بتوصيتها (CRC/C/15/Add.13, para.15)، بالتدابير التي اتخذتها وزارة الصحة والنظام الوطني للتطوير المتكامل للأسرة، بشأن تنسيق خطة العمل الوطنية (1995-2000) ورصد تنفيذها، وتحيط علماً بإنشاء النظام الوطني لمتابعة ورصد تنفيذ الاتفاقية (1998).
    En 2005 se aprobó la Ley Marco para el Desarrollo Integral de la Juventud, que permitió espacios de participación y toma de decisiones. UN وهناك قانون إطاري معني بالتنمية الشاملة للشباب أقر في عام 2005. وهذا القانون يمكّن الشباب من صنع القرار والمشاركة.
    Ese fondo fiduciario estaría destinado a programas como el Programa para el Desarrollo Integral de la agricultura en África. UN وسيستهدف هذا الصندوق برامج مثل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    Cuba, por su parte, cuenta con un Programa Nacional de Acción para el Desarrollo Integral de su infancia. UN وتقوم كوبا من ناحيتها بتنفيذ برنامج عمل وطني للنهوض الشامل بأطفالها.
    Con demasiada frecuencia, los gobiernos y las comunidades dejan de proporcionar la atención sanitaria y la educación especiales necesarias para el Desarrollo Integral de las personas con discapacidad, lo que genera ciclos de pobreza que se extienden a lo largo de generaciones. UN وكثيرا ما تقصر الحكومات والمجتمعات عن توفير الرعاية الصحية الخاصة والتعليم اللازمين للنماء المتكامل للمعوقين، مما ينجم عنه دورات من الفقر طوال أجيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more