"para el desarrollo sostenible de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتنمية المستدامة للموارد
        
    • على التنمية المستدامة لموارد
        
    • تحقيق التنمية المستدامة للموارد
        
    • أجل التنمية المستدامة للموارد
        
    Establecimiento de mecanismos para el desarrollo sostenible de los recursos humanos de la administración pública, y fortalecimiento de los mecanismos de seguimiento y evaluación UN وضع آليات للتنمية المستدامة للموارد البشرية الخاصة بالخدمة المدنية وتعزيز آليات الرصد والتقييم
    Sobre la base de esa información, el informe determinará los problemas actuales y las tendencias futuras con miras a proponer estrategias para el desarrollo sostenible de los recursos de agua dulce. UN وبناء على هذه المعلومات، سيحدد التقرير المشكلات الراهنة والاتجاهات المستقبلية بغرض اقتراح استراتيجيات للتنمية المستدامة للموارد من المياه العذبة.
    3.3.3 Establecimiento de mecanismos para el desarrollo sostenible de los recursos humanos de la administración pública, y fortalecimiento de los mecanismos de seguimiento y evaluación UN 3-3-3 وضع آليات للتنمية المستدامة للموارد البشرية الخاصة بالخدمة المدنية وتعزيز آليات الرصد والتقييم
    Expresaría su profunda preocupación por los efectos perjudiciales de la pesca no autorizada para el desarrollo sostenible de los recursos pesqueros mundiales y para la seguridad alimentaria y la economía de muchos Estados, en particular de los países en desarrollo. UN وتعرب عن بالغ قلقها لما للصيد غير المأذون به من أثر ضار على التنمية المستدامة لموارد العالم من مصايد اﻷسماك وعلى اﻷمن الغذائي لدول كثيرة، وبخاصة البلدان النامية، وعلى اقتصاداتها.
    Expresando su profunda preocupación por los efectos perjudiciales de la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional, donde se faena la mayor parte de la captura mundial de peces, para el desarrollo sostenible de los recursos pesqueros mundiales y la seguridad alimentaria y las economías de muchos Estados, particularmente de los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لما للصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، حيث يتم صيد النسبة الغالبة من حصيلة اﻷسماك العالمية، من أثر ضار على التنمية المستدامة لموارد مصائد اﻷسماك العالمية وعلى اﻷمن الغذائي لدول كثيرة، وبخاصة البلدان النامية، وعلى اقتصاداتها،
    Asimismo, hizo hincapié en la importancia que la cuestión de la soberanía tiene para el desarrollo sostenible de los recursos naturales y en la necesidad de estudiar la forma y los medios de mejorar la capacidad real de los países en desarrollo para explorar, elaborar y utilizar sus recursos naturales. UN وأكد على أهمية مسألة السيادة بالنسبة للتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والحاجة الى النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية قدرة البلدان النامية على استكشاف مواردها الطبيعية وتجهيزها والاستفادة منها.
    Asimismo, hizo hincapié en la importancia que la cuestión de la soberanía tiene para el desarrollo sostenible de los recursos naturales y en la necesidad de estudiar la forma y los medios de mejorar la capacidad real de los países en desarrollo para explorar, elaborar y utilizar sus recursos naturales. UN وأكد على أهمية مسألة السيادة بالنسبة للتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والحاجة الى النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية قدرة البلدان النامية على استكشاف مواردها الطبيعية ومعالجتها والاستفادة منها.
    Como miembro de la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente del PNUD a partir de julio de 1996, el Fondo actualmente está ampliando su posición como agente catalítico para el desarrollo sostenible de los recursos naturales. UN وبوصف الصندوق عضوا في شعبة الطاقة والبيئة المستدامتين التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منذ تموز/يوليه ١٩٩٦ فإنه يقوم حاليا بتوسيع وضعه بوصفه وسيلة حفز للتنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    Como miembro de la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente del PNUD a partir de julio de 1996, el Fondo actualmente está ampliando su posición como agente catalítico para el desarrollo sostenible de los recursos naturales. UN وبوصف الصندوق عضوا في شعبة الطاقة والبيئة المستدامتين التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ تموز/يوليه 1996، فإنه يتوسع حاليا في وضعه بوصفه وسيلة حفز للتنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    Partiendo de las obligaciones generales de los Estados en cuanto a la protección y preservación del medio ambiente marino, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y su Programa 21 establecieron las directrices para el desarrollo sostenible de los recursos marinos mundiales. UN وبناء على الالتزامات العامة التي تتمثل في أن الدول يتعين عليها أن تحمي البيئة البحرية وتصونها، حدد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وجدول أعمال القرن 21 المنبثق عنه المبادئ التوجيهية للتنمية المستدامة للموارد البحرية في العالم.
    Como miembro de la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente del PNUD a partir de julio de 1996, el Fondo actualmente está ampliando su posición como agente catalítico para el desarrollo sostenible de los recursos naturales. UN وبوصف الصندوق عضوا في شعبة الطاقة والبيئة المستدامتين التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ تموز/يوليه 1996، فإنه يتوسع حاليا في الدور الذي يضطلع به بوصفه وسيلة حفز للتنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    Como miembro de la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente del PNUD a partir de julio de 1996, el Fondo actualmente está ampliando su posición como agente catalítico para el desarrollo sostenible de los recursos naturales. UN وبوصف الصندوق عضوا في شعبة الطاقة والبيئة المستدامتين التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ تموز/يوليه 1996، فإنه يتوسع حاليا في الدور الذي يضطلع به بوصفه وسيلة حفز للتنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    c) Elaborar programas de acción regionales y mejorar los vínculos con los planes estratégicos para el desarrollo sostenible de los recursos costeros y marinos, prestando especial atención a las zonas sometidas a cambios acelerados del medio ambiente y a las presiones del desarrollo; UN (ج) وضع برامج عمل إقليمية وتحسين الروابط مع الخطط الاستراتيجية للتنمية المستدامة للموارد الساحلية والبحرية، ومع أخذ المناطق التي تخضع لتغييرات بيئية معجلة وضغوط إنمائية في الاعتبار بصفة خاصة؛
    Elaborar programas de acción regionales y mejorar los vínculos con los planes estratégicos para el desarrollo sostenible de los recursos costeros y marinos, prestando especial atención a las zonas sometidas a cambios acelerados del medio ambiente y a las presiones del desarrollo. UN (ج) بلورة برامج عمل إقليمية وتحسين الروابط مع الخطط الاستراتيجية للتنمية المستدامة للموارد الساحلية والبحرية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمناطق التي تتعرض لتغييرات بيئية متسارعة وضغوط إنمائية.
    Expresando su profunda preocupación por los efectos perjudiciales de la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional, donde se faena la mayor parte de la captura mundial de peces, para el desarrollo sostenible de los recursos pesqueros mundiales y la seguridad alimentaria y las economías de muchos Estados, particularmente de los países en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لما للصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، حيث يتم صيد النسبة الغالبة من حصيلة اﻷسماك العالمية، من أثر ضار على التنمية المستدامة لموارد مصائد اﻷسماك العالمية وعلى اﻷمن الغذائي لدول كثيرة، وبخاصة البلدان النامية، وعلى اقتصاداتها،
    Expresando su profunda preocupación por los efectos perjudiciales de la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional, donde se faena la mayor parte de las capturas mundiales de peces, para el desarrollo sostenible de los recursos pesqueros mundiales y para la seguridad alimentaria y la economía de muchos Estados, en particular los Estados en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لما للصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، حيث يتم صيد النسبة الغالبة من حصيلة اﻷسماك العالمية، من أثر ضار على التنمية المستدامة لموارد العالم من مصائد اﻷسماك وعلى اﻷمن الغذائي لدول كثيرة، وبخاصة البلدان النامية، وعلى اقتصاداتها،
    También expresó su profunda preocupación por los efectos perjudiciales de la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional, donde tiene lugar la mayor parte de las capturas mundiales de peces, para el desarrollo sostenible de los recursos pesqueros mundiales y para la seguridad alimentaria y la economía de muchos Estados, en particular los Estados en desarrollo. UN وأعربت أيضا عن بالغ قلقها لما للصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، حيث يتم صيد النسبة الغالبة من حصيلة اﻷسماك العالمية، من أثر ضار على التنمية المستدامة لموارد العالم من مصائد اﻷسماك وعلى اﻷمن الغذائي لدول كثيرة، وبخاصة الدول النامية، وعلى اقتصاداتها.
    Expresando su profunda preocupación por los efectos perjudiciales de la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional, donde tiene lugar la mayor parte de las capturas mundiales de peces, para el desarrollo sostenible de los recursos pesqueros mundiales y para la seguridad alimentaria y la economía de muchos Estados, en particular los Estados en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لما للصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، حيث يتم صيد النسبة الغالبة من حصيلة اﻷسماك العالمية، من أثر ضار على التنمية المستدامة لموارد العالم من مصائد اﻷسماك وعلى اﻷمن الغذائي لدول كثيرة، وبخاصة الدول النامية، وعلى اقتصاداتها،
    Expresando su profunda preocupación por los efectos perjudiciales de la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional, donde tiene lugar la mayor parte de las capturas mundiales de peces, para el desarrollo sostenible de los recursos pesqueros mundiales y para la seguridad alimentaria y la economía de muchos Estados, en particular los Estados en desarrollo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لما للصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، حيث يتم صيد النسبة الغالبة من الحصيلة السمكية العالمية، من أثر ضار على التنمية المستدامة لموارد العالم من مصائد اﻷسماك وعلى اﻷمن الغذائي لدول كثيرة، وبخاصة الدول النامية، وعلى اقتصاداتها،
    El fomento de la capacidad es fundamental para el desarrollo sostenible de los recursos hídricos y de los sectores económico, social y del medio ambiente que afectan la calidad y la cantidad del agua y de los que dependen de ella. UN 17 - بناء القدرات عامل حاسم في تحقيق التنمية المستدامة للموارد المائية وللقطاعات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تترتب عليها آثار تشمل جودة المياه وكمياتها والقطاعات التي تعول عليها.
    - la cooperación para el desarrollo sostenible de los recursos naturales compartidos y los ecosistemas; UN التعاون من أجل التنمية المستدامة للموارد الطبيعية المشتركة وللنظم الإيكولوجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more