"para el desempeño" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأداء
        
    • للاضطلاع
        
    • لتأدية
        
    • أجل أداء
        
    • أجل الاضطلاع
        
    • لشغل
        
    • أجل إنجاز
        
    • ﻹنجاز
        
    • لتمكينهم من الاضطلاع
        
    • لكي تضطلع
        
    • لتمكينه من الاضطلاع
        
    • في أدائه
        
    • في نهوضه
        
    • لاضطلاع
        
    • في أدائهم
        
    La Cumbre también podrá elegir a los titulares de los cargos que considere necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويجوز لمؤتمر القمة أن ينتخب أيضا بخلاف هؤلاء من يرى له لزوما من أعضاء المكتب لأداء وظائفه.
    La Cumbre también podrá elegir a los titulares de los cargos que considere necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويجوز لمؤتمر القمة أن ينتخب أيضا بخلاف هؤلاء من يرى له لزوما من أعضاء المكتب لأداء وظائفه.
    Sin embargo, como ocurre con cualquier otro órgano internacional recién elegido, la Comisión tuvo que organizarse y prepararse para el desempeño de sus funciones. UN بيد أن اللجنة تعين عليها، كما يتعين على أية هيئة دولية أخرى منتخبة حديثا، أن تنظم نفسها وتتأهب لأداء مهامها.
    A ese respecto, la Comisión también pide que se expliquen cabalmente los criterios que justifiquen el establecimiento de dependencias por separado para el desempeño de las diversas funciones. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أيضا تقديم تعليل واف لﻷساس المنطقي ﻹنشاء وحدات مستقلة للاضطلاع بمهام شتى.
    A ese respecto, ambas partes han dado seguridades en el sentido de que se concedería a la UNOMIG la libertad de circulación necesaria para el desempeño de su mandato. UN وقد قدم الطرفان تأكيدات بأنه سيتاح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حرية التنقل اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    La Conferencia también podrá elegir a los titulares de los cargos que considere necesarios para el desempeño de sus funciones. UN كما يمكن للمؤتمر أن ينتخب أعضاء آخرين على نحو ما يراه ضروريا لتأدية مهامه.
    La Asamblea también podrá elegir a los titulares de los cargos que considere necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويجوز للجمعية العالمية أن تنتخب أيضا بخلاف هؤلاء من ترى له لزوما من أعضاء المكتب لأداء وظائفها.
    La Cumbre también podrá elegir a los titulares de los cargos que considere necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويجوز لمؤتمر القمة أن ينتخب أيضا بخلاف هؤلاء من يرى له لزوما من أعضاء المكتب لأداء وظائفه.
    La Comisión podrá establecer los demás órganos subsidiarios que sean necesarios para el desempeño efectivo de sus funciones. UN للجنة أن تنشئ من الهيئات الفرعية اﻷخرى، المشكلة من أعضائها، ما تراه لازما لأداء مهامها بفعالية.
    La Comisión podrá establecer los demás órganos subsidiarios que sean necesarios para el desempeño efectivo de sus funciones. UN للجنة أن تنشئ من الهيئات الفرعية اﻷخرى، المشكلة من أعضائها، ما تراه لازما لأداء مهامها بفعالية.
    La Comisión podrá establecer los demás órganos subsidiarios que sean necesarios para el desempeño efectivo de sus funciones. UN للجنة أن تنشئ من الهيئات الفرعية اﻷخرى، المشكلة من أعضائها، ما تراه لازما لأداء مهامها بفعالية.
    La Conferencia también podrá elegir a los titulares de los cargos que considere necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويجوز للمؤتمر أن ينتخب أيضا بخلاف هؤلاء من يرى له لزوما من أعضاء المكتب لأداء وظائفه.
    El Consejo está facultado, en virtud del Artículo 29 de la Carta, para establecer los órganos subsidiarios que estime necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويؤذن للمجلس، بمقتضى المادة 29 من الميثاق، بأن ينشئ من الأجهزة الفرعية ما يراه ضروريا لأداء مهامه.
    En el Artículo 29 de la Carta se autoriza al Consejo a establecer los órganos subsidiarios que estime necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويؤذن للمجلس، بموجب المادة 29 من الميثاق، بأن ينشئ من الأجهزة الفرعية ما يراه ضروريا لأداء مهامه.
    La Asamblea pidió al Secretario General que siguiera proporcionando al Comité todos los medios necesarios para el desempeño de su cometido. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة لأداء مهامها.
    Esos mecanismos deberían contar con financiación y con instalaciones para el desempeño de sus funciones. UN وينبغي تمويل هذه اﻵليات وتزويدها بالمرافق اللازمة للاضطلاع بهذه المهام.
    A este respecto, ambas partes han dado seguridades en el sentido de que se concedería a la UNOMIG la libertad de circulación necesaria para el desempeño de su mandato. UN وقد قدم الطرفان تأكيدات بأنه سيتاح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حرية التنقل اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    20. Pide al Secretario General que preste al Relator Especial toda la asistencia necesaria para el desempeño de su mandato; UN ٠٢- ترجو من اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة للاضطلاع بولايته؛
    Los agentes de policía tienen derecho a utilizar tales medios, pero sólo si parecen imposibles otros métodos para el desempeño de sus funciones. UN وليس ﻷفراد الشرطة الحق في استخدام مثل هذه المسائل إلا إذا تبين عدم امكان استخدام أساليب أخرى لتأدية وظائفهم.
    La Conferencia de Examen también podrá elegir a los funcionarios que estime necesario para el desempeño de sus funciones. UN ويجوز للمؤتمر الاستعراضي أن ينتخب أيضاً أي أعضاء آخرين يرى ضرورة انتخابهم من أجل أداء مهامه.
    Es fundamental conseguir que los fiscales posean las calificaciones profesionales necesarias para el desempeño imparcial de sus funciones en los procesos penales. UN ومن الضروري كفالة تمتع وكلاء النيابة العامة بالمؤهلات المهنية اللازمة من أجل الاضطلاع بمهامهم بنزاهة في الإجراءات الجنائية.
    Exigencias de cualificación profesional que definan las competencias precisas para el desempeño de los cargos, así como los medios de acreditación de las mismas. UN :: متطلبات متصلة بالمؤهلات المهنية تحدد بدقة المهارات اللازمة لشغل وظيفة ما، وكيفية اعتماد تلك المؤهلات؛
    Si bien los observadores no pueden estar presentes en todos los lugares en todo momento, tienen derecho a visitar cualquier lugar de la zona de conflicto en cualquier momento para el desempeño de sus funciones. UN وفي حين أنه لا يمكن تواجد المراقبين في جميع المواقع في جميع اﻷوقات، فإن لهم الحق في زيارة أي جزء من منطقة الصراع في أي وقت، من أجل إنجاز واجباتهم.
    2. Pide al Secretario General que proporcione al Relator Especial toda la asistencia necesaria para el desempeño de su mandato. UN ٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم للمقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة ﻹنجاز ولايته.
    Los Estados Partes prestarán la asistencia apropiada a las personas con discapacidad para el desempeño de sus responsabilidades en la crianza de los hijos. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تقدم المساعدات المناسبة للمعوقين لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم في تنشئة الأطفال.
    Con respecto a la Secretaría, el mecanismo sugerido garantizará la flexibilidad necesaria para el desempeño de sus obligaciones en cometidos tan imprevisibles como el mantenimiento de la paz. UN أما فيما يتعلق باﻷمانة العامة، فإن اﻵلية المقترحة تكفل المرونة اللازمة لكي تضطلع اﻷمانة العامة بمسؤولياتها لعمليات يتعذر التنبؤ بها مثل عمليات حفظ السلم.
    4. Pide al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcionen toda la asistencia humana, técnica y financiera que sea necesaria al Relator Especial para el desempeño eficaz de su mandato; UN 4- يطلب إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم كل ما يلزم من مساعدة بشرية وتقنية ومالية للمقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية؛
    Le aseguro el apoyo de mi país y el mío propio para el desempeño de su difícil y noble misión. UN وأؤكد له دعم بلادي ودعمي الشخصي في أدائه لمهمته الصعبة والنبيلة.
    Sus detalladas informaciones, así como las preocupaciones que han manifestado, han sido sumamente útiles para el desempeño de su mandato. UN إن ما قدمته من معلومات مفصلة وما أدته من اهتمام كانت مفيدة له للغاية في نهوضه بولايته.
    Las propuestas están en conformidad con la decisión de la Comisión de suministrar a los dos Tribunales los medios necesarios para el desempeño de sus mandatos. UN فتلك الاقتراحات تتفق مع قرار اللجنة توفير الوسائل اللازمة لاضطلاع المحكمتين بولايتيهما.
    La Asamblea también subrayó la función ejecutiva y de asesoramiento de la nueva Oficina, y la expectativa de que prestaría asistencia y proporcionaría apoyo metodológico a los administradores de programas para el desempeño eficaz de sus funciones. UN وشددت الجمعية العامة أيضا في قرارها، على الدور التفاعلي والاستشاري المنوط بالمكتب الجديد الذي ينتظر منه توفير المساعدة إلى مديري البرامج وتزويدهم بالدعم المنظم في أدائهم لمسؤولياتهم بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more