"para el ejercicio del" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإعمال
        
    • في إعمال
        
    • أجل إعمال
        
    • في إطار إعمال
        
    • فيما يتعلق بإعمال
        
    • بغية إعمال
        
    • بالنسبة ﻹعمال
        
    • على ممارسة حق
        
    • التي تعترض إعمال
        
    • أمام ممارسة
        
    Destacando que los Estados son los responsables principales de crear condiciones nacionales e internacionales favorables para el ejercicio del derecho al desarrollo, UN وإذ يشدد على أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تهيئة الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية،
    En cuarto lugar, dijo que había facilitado al Grupo de Trabajo un modelo particular para el ejercicio del derecho al desarrollo, pero que el Grupo no debía limitarse a ese modelo. UN ورابعا،ً قال الخبير المستقل إنه زوَّد الفريق العامل بنموذج واحد محدد لإعمال الحق في التنمية، لكنه أشار إلى أن الفريق العامل ليس مقيداً بهذا النموذج وحده.
    En cuarto lugar, dijo que había facilitado al Grupo de Trabajo un modelo particular para el ejercicio del derecho al desarrollo, pero que el Grupo no debía limitarse a ese modelo. UN ورابعا،ً قال الخبير المستقل إنه زوَّد الفريق العامل بنموذج واحد محدد لإعمال الحق في التنمية، لكنه أشار إلى أن الفريق العامل ليس مقيداً بهذا النموذج وحده.
    La educación era fundamental para el ejercicio del derecho al desarrollo, así como para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la extrema pobreza para el año 2015. UN ويُعد التعليم أمراً أساسياً في إعمال الحق في التنمية علاوة على بلوغ أهداف عام 2015 بخفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف.
    El experto independiente estaba de acuerdo en que la erradicación de la pobreza era un medio para el ejercicio del derecho al desarrollo, pero no era derecho humano al desarrollo propiamente dicho. UN وقال إن استئصال الفقر يسهم في إعمال الحق في التنمية، ولكنه لا يشكل في حد ذاته حق الإنسان في التنمية.
    Por lo tanto, está de acuerdo en que, a fin de aumentar la eficacia de las alianzas mundiales para el ejercicio del derecho al desarrollo, es preciso identificar todos los aspectos que deben orientar y complementar esas alianzas. UN لذلك يتفق الفريق العامل على أن من اللازم، في تعزيز فعالية الشراكات العالمية من أجل إعمال الحق في التنمية، تحديد جميع أبعاده التي ينبغي أن توجه هذه الشراكات وتكملها.
    Para otros, los derechos del individuo a desarrollar su potencial eran primordiales para el ejercicio del derecho al desarrollo, que no debía ser considerado como un derecho colectivo de los Estados. UN وترى بلدان أخرى أن حق الأفراد في تطوير إمكاناتهم هو جوهري لإعمال الحق في التنمية الذي ينبغي ألا يعالج كحق جماعي للدول.
    La escuela es la institución formal más importante para el ejercicio del derecho a la educación y constituye un lugar de aprendizaje, desarrollo social y encuentro social. UN والمدرسة هي أهم مؤسسة رسمية لإعمال الحق في التعليم. فهي تقدم مكاناً للتعلم والتطور الاجتماعي والاتصال الاجتماعي.
    La solidaridad internacional puede ayudar a crear un entorno propicio para el ejercicio del derecho al desarrollo. UN ومن شأن التضامن الدولي أن يساعد في إيجاد بيئة مواتية لإعمال الحق في التنمية.
    La mujer, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, los medios de comunicación social y la enseñanza eran elementos fundamentales para el ejercicio del derecho al desarrollo. UN أما دور المرأة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والتعليم, فهي أيضا عناصر حاسمة لإعمال الحق في التنمية.
    La mujer, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, los medios de comunicación social y la enseñanza eran elementos fundamentales para el ejercicio del derecho al desarrollo. UN أما دور المرأة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والتعليم, فهي أيضا عناصر حاسمة لإعمال الحق في التنمية.
    18. Muchos oradores estimaron que los Objetivos de Desarrollo del Milenio podían ofrecer un posible marco para el ejercicio del derecho al desarrollo. UN 18- ورأى متكلمون كُثْر أن الأهداف الإنمائية للألفية إطار ممكن لإعمال الحق في التنمية.
    Se subrayó que no había un marco tipo único para el ejercicio del derecho al desarrollo y que había que tener debidamente en cuenta los diferentes niveles y fases de desarrollo de los distintos países. UN وقيل إنه لا يوجد نموذج إطاري وحيد لإعمال الحق في التنمية وإنه يتعين الإقرار الواجب باختلاف مستويات ومراحل التنمية في شتى البلدان.
    22. Durante el debate se mencionaron ejemplos concretos que constituían modelos de asociación para el ejercicio del derecho al desarrollo. UN 22- وأشير على مدى المناقشات إلى أمثلة ملموسة تشكل نماذج لإعمال الحق في التنمية.
    El seguimiento propuesto facilitará abordar colectivamente y con periodicidad el análisis de los progresos realizados, la difusión de las mejores prácticas y el examen de las soluciones posibles para el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وسوف تيسر المتابعة المقترحة اتباع نهج جماعي في تحليل التقدم المحرز ونشر أفضل الممارسات والنظر في الحلول الممكنة لإعمال الحق في التنمية على أساس مستمر.
    La educación era fundamental para el ejercicio del derecho al desarrollo, así como para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la extrema pobreza para el año 2015. UN ويُعد التعليم أمراً أساسياً في إعمال الحق في التنمية علاوة على بلوغ أهداف عام 2015 بخفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف.
    El experto independiente estaba de acuerdo en que la erradicación de la pobreza era un medio para el ejercicio del derecho al desarrollo, pero no era derecho humano al desarrollo propiamente dicho. UN وقال إن استئصال الفقر يسهم في إعمال الحق في التنمية، ولكنه لا يشكل في حد ذاته حق الإنسان في التنمية.
    La Subcomisión decidió además examinar cada año los progresos realizados en lo relativo a la cooperación internacional para el ejercicio del derecho al desarrollo en el contexto de los derechos humanos y del Decenio. UN كما قررت اللجنة الفرعية أن تستعرض سنوياً التقدم المحرز في التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية في سياق حقوق اﻹنسان وعقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر.
    8. Determinación de nuevas alianzas con vistas a aplicar los criterios para el ejercicio del derecho al desarrollo: UN 8- تحديد الشراكات الإضافية لتطبيق المعايير من أجل إعمال الحق في التنمية:
    13. Toma nota de la Observación general N.º 15 (2002) sobre el derecho al agua (arts. 11 y 12 del Pacto) aprobada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en la que el Comité toma nota, entre otras cosas, de la importancia de garantizar recursos hídricos sostenibles con fines agrícolas para el ejercicio del derecho a una alimentación adecuada; UN 13- تحيط علماً بالتعليق العام رقم 15 (2002) بشأن الحق في المياه (المادتان 11 و12 من العهد) الذي اعتمدته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والذي تلاحظ فيه اللجنة جملة أمور، منها أهمية ضمان توافر موارد مائية مستدامة للزراعة في إطار إعمال الحق في الغذاء الكافي؛
    Esto elimina la producción local de alimentos de primera necesidad y los medios de subsistencia agrícolas en esos países, lo que tiene también consecuencias importantes para el ejercicio del derecho a la alimentación. UN وتحل هذه المنتجات محل المواد الغذائية الأساسية المنتجة محلياًَ وتؤثر في سبل العيش القائمة على الزراعة في هذه البلدان. كما تترتب على ذلك آثار مهمة فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    " El Comité señala la importancia de garantizar un acceso sostenible a los recursos hídricos con fines agrícolas para el ejercicio del derecho a una alimentación adecuada (véase la Observación general Nº 12. UN " تشير اللجنة إلى أهمية ضمان الوصول إلى موارد المياه على نحو مستدام لأغراض الزراعة بغية إعمال الحق في الغذاء الكافي (انظر التعليق العام رقم 12).
    En particular, se deberían abordar las consecuencias del proceso de mundialización para el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وينبغي بوجه خاص تناول اﻵثار المترتبة على عملية العولمة بالنسبة ﻹعمال الحق في التنمية.
    Como alternativa, la sugerencia de que por lo menos dos miembros permanentes deben estar de acuerdo para el ejercicio del veto tiene cierto mérito. UN وكبديل لذلك، نرى أن الاقتراح بوجوب اتفاق عضوين دائمين على اﻷقل على ممارسة حق النقض اقتراح له وجاهته.
    10. Invita a la Relatora Especial a proseguir su labor de conformidad con su mandato y particularmente a redoblar sus esfuerzos para encontrar el modo de superar los obstáculos y las dificultades para el ejercicio del derecho a la educación, principalmente por medio de la cooperación internacional; UN 10- تدعو المقررة الخاصة إلى أن تواصل عملها وفقاً لولايتها وأن تقوم بوجه خاص بتكثيف جهودها لتحديد الوسائل والسبل الكفيلة بالتغلب على العقبات والصعوبات التي تعترض إعمال الحق في التعليم، وخاصة من خلال التعاون الدولي؛
    Dificultades para el ejercicio del derecho a la educación UN عقبات أمام ممارسة الحق في التعليم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more