"para el empleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتوفير فرص العمل
        
    • للعمالة
        
    • للتوظيف
        
    • على العمالة
        
    • لتوظيف
        
    • لتشغيل
        
    • أجل العمل
        
    • أجل العمالة
        
    • المتعلقة بالعمالة
        
    • أجل التوظيف
        
    • لممارسة عمل
        
    • للوظيفة
        
    • في مجال العمالة
        
    • في العمالة
        
    • على التوظيف
        
    La aplicación del Pacto Mundial para el Empleo será útil para atender necesidades concretas en relación con la creación de empleos y el trabajo decente. UN ولتلبية احتياجات محددة في مجال خلق فرص العمل وتوفير العمل الكريم ، لا بد من تنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    Recuperación de la crisis económica y financiera mundial: un pacto mundial para el Empleo UN التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل
    Se destacan los esfuerzos emprendidos en apoyo de la aplicación del Pacto Mundial para el Empleo a diversos niveles. UN ويلقي التقرير الضوء على الجهود التي بذلت على صعد مختلفة دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    Apoyo a la creación de empleo, incluso con un fondo nacional para el Empleo UN دعم توليد العمالة، بما في ذلك من خلال إنشاء صندوق وطني للعمالة
    Todas las agentes de policía, al igual que los agentes, tenían alguna formación jurídica que era un requisito para el Empleo. UN وكان لدى جميع الضابطات - مثل نظرائهن من الذكور - بعض الخلفية القانونية التي كانت شرطاً مسبقاً للتوظيف.
    La debilidad del sector pesquero tiene graves consecuencias para el Empleo rural. UN فقد ترتب على ضعف قطاع مصائد الأسماك عواقب خطيرة على العمالة الريفية.
    5. Introducción de un régimen de incentivos para el Empleo de mujeres en el sector público UN اﻷخذ بنظام الحوافز لتوظيف اﻹناث في القطاع العام
    La ley también dispone los principios básicos para el Empleo de los extranjeros dentro del territorio de la República de Polonia. UN وينص القانون أيضاً على المبادئ اﻷساسية لتشغيل اﻷجانب في بولندا.
    Recuperación de la crisis económica y financiera mundial: un pacto mundial para el Empleo UN التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل
    A este respecto, la Unión Europea acoge con satisfacción el Pacto Mundial para el Empleo recientemente adoptado por la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN ويرحب الاتحاد الأوروبي، في هذا الصدد، بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية مؤخرا.
    Para recuperarse de la crisis: un Pacto Mundial para el Empleo UN التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل
    Por ese motivo, hemos propuesto un Pacto Mundial para el Empleo a fin de lograr un crecimiento equilibrado y sostenible. UN ولهذا فقد طرحنا الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل من أجل تحقيق النمو المتوازن والمستدام.
    Para recuperarse de la crisis: un pacto mundial para el Empleo UN التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل
    Se hizo referencia a un pacto mundial para el Empleo y a la necesidad de adoptar medidas a largo y corto plazo. UN وأشير إلى الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل وإلى الحاجة إلى اتخاذ تدابير على الأمدين البعيد والقريب.
    Para recuperarse de la crisis: un Pacto Mundial para el Empleo UN التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل
    Apoyaremos la infraestructura humana mediante la capacitación profesional y técnica para desarrollar las destrezas necesarias para el Empleo por el sector privado. UN وسوف ندعم البنية التحتية البشرية من خلال التدريب المهني والتقني، من أجل تطوير المهارات اللازمة للعمالة في القطاع الخاص.
    Ya se ha llevado a cabo un estudio sobre la conveniencia de fijar límites de edad para el Empleo. UN وقد أجريت حتى اﻵن دراسة تتعلق بمقبولية تحديد أعمار قصوى للعمالة.
    El principal objetivo del programa ha sido preparar un Plan Nacional de Acción para el Empleo y los subprogramas conexos. UN والهدف الرئيسي للبرنامج هو إعداد خطة عمل وطنية للتوظيف وبرامج فرعية ذات صلة.
    La Ley de contratos de trabajo es de aplicación general y contiene las disposiciones de mayor pertinencia para el Empleo, siendo de carácter vinculante para el empleador y el empleado. UN وقانون عقود العمل هو قانون عام التطبيق يتضمن أهم الأحكام التي تسري على العمالة ويلزم كلاً من رب العمل والموظف.
    En el plan se incluía un programa para el Empleo de los jóvenes, una importante iniciativa para reducir el tiempo de trabajo y políticas para desarrollar la actividad empresarial. UN وتضمنت هذه الخطة برنامجا لتوظيف الشباب، ومبادرة كبيرة لتخفيض ساعات العمل وسياسات لتطوير الأعمال الحرة.
    Fuente: Organización para el Empleo de los Recursos Humanos de Grecia, solicitudes de permisos de residencia presentadas por extranjeros en 1998. UN المصدر: المنظمة اليونانية لتشغيل القوى العاملة، طلبات الحصول على بطاقات الإقامة المقدمة من الأجانب، 1998
    Sin embargo, un dato sorprendente es que más del doble de mujeres que hombres asisten a los cursos del programa La enseñanza para el Empleo. UN بيد أنه من اللافت للنظر أن عدد النساء اللائي يحضرن دورات برنامج التدريب من أجل العمل يزيد عن ضعف عدد الرجال.
    Para 1999, el Plan Nacional de Acción para el Empleo en Francia ha establecido varias esferas prioritarias: UN عينت خطة العمل الوطنية لعام ١٩٩٩ من أجل العمالة الفرنسية عدة محاور ذات أولوية:
    Todos los años se actualiza y se evalúa en un documento aparte el Plan Nacional de Acción para el Empleo. UN وتُسْتَكْمَل خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعمالة كل سنة وتُقَيّم في وثيقة مستقلة.
    Desde 1998 la región de Bruselas capital participa en los trabajos de redacción y seguimiento del Plan nacional de acción para el Empleo (PAN). UN فمنذ عام 1998، تشارك إقليم العاصمة بروكسل في صياغة ومتابعة خطة العمل الوطنية من أجل التوظيف.
    - el acceso efectivo a la educación, la capacitación, los servicios sanitarios, los servicios de rehabilitación, la preparación para el Empleo y las oportunidades de esparcimiento con el objeto de lograr la integración social y el desarrollo individual, incluido el desarrollo cultural y espiritual, en la máxima medida posible; UN حصول الطفل المعوﱠق فعلاً على التعليم والتدريب وخدمات الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل واﻹعداد لممارسة عمل والفرص الترفيهية وتلقيه ذلك بصورة تؤدي الى تحقيق الاندماج الاجتماعي للطفل ونموه الفردي بما في ذلك نموه الثقافي والروحي على أكمل وجه ممكن؛
    - Prohibición del empleo de niños y adolescentes de menos de 18 años si no son reconocidos como aptos para el Empleo a que se les destina; UN ـ حظر تشغيل اﻷطفال والمراهقين الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة إذا لم تثبت صلاحيتهم للوظيفة التي سيشغلونها؛
    A mediados de abril de 1998, la OIT elaborará un plan similar para el Empleo. UN وستعمد منظمة العمل الدولية إلى وضع خطة مماثلة في مجال العمالة في منتصف عام ١٩٩٨.
    El régimen de acuerdos para el Empleo tiene por objeto alentar a los sectores y las empresas a concertar acuerdos que permitan un crecimiento neto del empleo. UN ويهدف نظام اتفاقات العمالة إلى تشجيع القطاعات والمؤسسات على إبرام اتفاقات تؤدي إلى زيادة صافية في العمالة.
    Hay indicios que apuntan a una reducción de las remesas de fondos y se espera que haya consecuencias para el Empleo, pero no hay todavía ningún dato definitivo en ese aspecto. UN غير أن بعض الدلائل تشير إلى انخفاض في عائدات المغتربين وإنه من المتوقع وجود تأثيرات على التوظيف لكنه لا توجد أية بيانات قاطعة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more