"para el empoderamiento de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتمكين المرأة
        
    • من أجل تمكين المرأة
        
    • المعنية بتمكين المرأة
        
    • باعتباره أمراً أساسياً لتمكين النساء
        
    • في تمكين المرأة
        
    • في تمكين النساء
        
    • أجل تمكين النساء
        
    • التمكين للمرأة
        
    • الرامية إلى تمكين النساء
        
    • يتعلق بتمكين المرأة
        
    Las medidas para combatir la violencia contra la mujer son imprescindibles para el empoderamiento de las mujeres en todo el mundo. UN والتصدي للعنف ضد المرأة ذو أهمية حيوية لتمكين المرأة في أنحاء العالم.
    La condición indispensable para el empoderamiento de las mujeres es la educación. UN إن التعليم هو الشرط الأسبق لتمكين المرأة.
    Las mujeres con discapacidad son beneficiarias de las leyes y medidas que el Estado cubano ha dictado de manera general para el empoderamiento de las mujeres en el país. UN وتستفيد النساء ذوات الإعاقة من القوانين والتدابير التي سنتها الدولة في كوبا عموما لتمكين المرأة في البلد.
    En algunos países, los mecanismos nacionales exigirían mayores recursos, facultades y capacidad para poder promover y apoyar sistemáticamente la incorporación de la perspectiva de género y aplicar medidas eficaces para el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN وتحتاج الآليات الوطنية في بعض البلدان إلى مزيد من الموارد والسلطة والقدرة حتى تتمكن من أن تعمل بأسلوب منهجي على تعزيز ودعم تعميم المنظور الجنساني ووضع تدابير فعالة من أجل تمكين المرأة والفتاة.
    En segundo lugar, el Pacto Mundial debe continuar tomando la iniciativa en relación con temas nuevos, como por ejemplo los Principios para el empoderamiento de las mujeres y el Plan de liderazgo para la sostenibilidad empresarial. UN ثانياً، ينبغي للاتفاق العالمي الاستمرار في اتخاذ زمام المبادرة في الموضوعات الجديدة والمستجدة، مثل المبادئ المعنية بتمكين المرأة ومخطط قيادة استدامة الشركات.
    10. Reafirma la importancia que tiene el derecho a la educación para el empoderamiento de las mujeres y las niñas y para el logro de la igualdad y la no discriminación; UN 10- يعيد تأكيد أهمية الحق في التعليم باعتباره أمراً أساسياً لتمكين النساء والفتيات وضمانَ المساواة وعدم التمييز؛
    Sin embargo, las políticas centradas en las unidades familiares, que consideran a los hombres y los niños asociados para el empoderamiento de las mujeres, son indispensables para crear soluciones duraderas. UN ومع ذلك، فالسياسات التي تركز على الوحدات الأسرية وتجنّد الرجال والفتيان كشركاء في تمكين المرأة باتت لا غنى عنها لوضع حلول طويلة الأمد.
    :: Acabar con todos y cada uno de los enfoques, actividades y políticas que promulgan la dicotomía víctima/salvador y velar por enfoques bien fundados, respetuosos y basados en derechos humanos para el empoderamiento de las mujeres y las niñas rurales; UN :: إنهاء كل النهُج أو الأنشطة أو السياسات التي ترسّخ التمييز بين الضحية والمنقذ، وكفالة اتّباع نهُج مجدية ومحترمة ومستندة إلى حقوق الإنسان في تمكين النساء والفتيات الريفيات.
    Tiene por objeto funcionar como mecanismo estratégico para el empoderamiento de las mujeres en el plano local. UN وهذا يراد به أن يكون آلية استراتيجية لتمكين المرأة اقتصادياً على الصعيد المحلي.
    El fondo para el empoderamiento de las mujeres tailandesas reparte 7.700 millones de baht, es decir, un promedio de 100 millones de baht por provincia. UN ويخصِّص الصندوق التايلندي لتمكين المرأة مبلغ 700 7 مليون باهت أو بمتوسط يبلغ 100 مليون باهت لكل مقاطعة.
    :: El microcrédito para el empoderamiento de las mujeres UN :: الائتمان الصغير لتمكين المرأة
    Lo insta a mejorar su cumplimiento del artículo 10 de la Convención y a concienciar acerca de la importancia de la educación como un derecho humano y una base para el empoderamiento de las mujeres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تقيدها بالمادة 10 من الاتفاقية والتوعية بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.
    Lo insta a mejorar su cumplimiento del artículo 10 de la Convención y a concienciar acerca de la importancia de la educación como un derecho humano y una base para el empoderamiento de las mujeres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تقيدها بالمادة 10 من الاتفاقية والتوعية بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.
    :: Contrato con el UNIFEM para el empoderamiento de las mujeres en los estados de Darfur en el Sudán, firmado en 2010 UN :: إبرام عقد مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لتمكين المرأة في ولايات دارفور بالسودان، والذي تم توقيعه في عام 2010
    En el marco del Fondo NEPAD/España para el empoderamiento de las mujeres Africanas, se prestó apoyo técnico a proyectos de supervisión mediante financiación de la primera fase. UN وقدم الصندوق الإسباني لتمكين المرأة الأفريقية، في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، دعما تقنيا في مجال رصد المشاريع عن طريق توفير التمويل من الأموال المخصصة للمرحلة الأولى.
    Hoy en día, a consecuencia del aliento que da el gobierno para el empoderamiento de las mujeres, existen numerosas profesoras mujeres que prestan servicios en diversas esferas académicas en las universidades de todo Myanmar. UN 118 - واليوم، ونتيجة لتشجيع الحكومة من أجل تمكين المرأة ظهر كثير من الأستاذات اللائي يخدمن في مختلف الميادين الأكاديمية في الجامعات في أنحاء ميانمار.
    El Comité recomienda que el Estado parte cumpla con mayor eficacia las disposiciones del artículo 10 y siga realizando actividades de concienciación en el Estado parte acerca de la importancia de la educación para el empoderamiento de las mujeres. UN 33 - توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف امتثالها لأحكام المادة 10 وتواصل رفع مستوى الوعي في الدولة الطرف بأهمية التعليم من أجل تمكين المرأة.
    Asistencia a las mujeres para que puedan acceder a la justicia y la igualdad, defensa y asesoramiento de las mujeres víctimas de la violencia por razón de género y las malas prácticas sanitarias, búsqueda de recursos financieros y créditos para el empoderamiento de las mujeres UN تقدم المساعدة لإفساح المجال أمام المرأة للوصول للعدالة والمساواة، والدفاع عن النساء ضحايا العنف الموجه تحديدا ضد المرأة والممارسات الضارة بصحة المرأة وتوفير التوجيه لهن، وتعبئة الموارد المالية من أجل تمكين المرأة
    Se deben tomar medidas, en todos los lugares de trabajo públicos y privados, para garantizar la salud de las mujeres trabajadoras en el marco del segundo Principio para el empoderamiento de las mujeres. UN وينبغي اتخاذ إجراء، بما في ذلك في جميع أماكن العمل العامة والخاصة، لضمان صحة العاملات في إطار المبدأ 2 من المبادئ المعنية بتمكين المرأة.
    10. Reafirma la importancia que tiene el derecho a la educación para el empoderamiento de las mujeres y las niñas y para el logro de la igualdad y la no discriminación; UN 10- يعيد تأكيد أهمية الحق في التعليم باعتباره أمراً أساسياً لتمكين النساء والفتيات وضمانَ المساواة وعدم التمييز؛
    24. La Sra. Arocha Domínguez, haciendo notar la prioridad evidente que el Gobierno venezolano asigna a la enseñanza, dice que la educación es una herramienta esencial para el empoderamiento de las mujeres. UN 24 - السيدة أروكا دومينغويز: قالت إنه من الواضح أن التعليم يحظى بأولوية لدى الحكومة الفنزويلية حيث أن له دور حيوي في تمكين المرأة.
    Estos elementos constituyen poderosas armas para el empoderamiento de las mujeres rurales en la toma de decisiones y en la participación en cuestiones relacionadas con la mujer durante toda su vida. UN وتعتبر هذه العناصر أسلحة قوية في تمكين النساء الريفيات بالنسبة لصنع القرار والمشاركة في المسائل المتعلقة بالمرأة طوال حياتهن.
    Se ha de reconocer claramente la función clave de la educación para el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN وينبغي أن يُعترف بوضوح بالدور الرئيسي للتعليم من أجل تمكين النساء والفتيات.
    Servicios de cuidado infantil para el empoderamiento de las mujeres UN خدمات رعاية الطفل من أجل دعم التمكين للمرأة
    En ese empeño se mantendría una relación abierta con la Junta, que aportaba información estratégica a la labor de ONU-Mujeres para el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN وفي غضون ذلك، ستكون هناك علاقة مفتوحة مع المجلس يقدم من خلالها مدخلاته الاستراتيجية في أعمال الهيئة الرامية إلى تمكين النساء والفتيات.
    La estrategia del Gobierno del Pakistán para el empoderamiento de las mujeres se basa en la lucha contra la feminización de la pobreza, la promoción de la igualdad de género, el cese de la violencia contra las mujeres y la aprobación de leyes destinadas a su protección y empoderamiento. UN وتقوم استراتيجية حكومته فيما يتعلق بتمكين المرأة على مكافحة تأنيث الفقر، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وإنهاء العنف ضد المرأة ووضع تشريعات لحمايتها وتمكينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more