Está en curso la actualización del Manual del ACNUR para situaciones de emergencia, cuya terminación se prevé para el final de 1995. | UN | ويجري حاليا تحديث كتيّب المفوضية الخاص بحالات الطوارئ ومن المنظور استكماله بحلول نهاية عام ٥٩٩١. |
- Número de refugiados que expresan su voluntad de volver y se inscriben para la repatriación voluntaria; - Número de refugiados efectivamente repatriados para el final de 2000; | UN | • حملة إعلامية بشأن العودة الطوعية؛ • عدد اللاجئين الذين عادوا إلى وطنهم فعلاً بحلول نهاية عام 2000؛ |
- Traspaso de los sectores sociales a los organismos de desarrollo para el final de 2000. | UN | تسليم القطاعات الاجتماعية إلى وكالات إنمائية بحلول نهاية عام 2000. |
La Ronda de Doha podrá concluir con éxito o no para el final de 2006 según los resultados que se alcancen respecto de la agricultura. | UN | وقالت إن انتهاء جولة مفاوضات الدوحة بنجاح أو بعدمه في نهاية عام 2006، يتوقف علي النتائج المتحققة فيما يتعلق بالزراعة. |
Se ha fijado como objetivo la eliminación del tétanos materno y neonatal para el final de 2007 y se ha continuado con las campañas de vacunación. | UN | وحدد أجل للقضاء على كزاز النفاس وكزاز المواليد الجدد في نهاية عام 2007، وتتواصل حملات التحصين. |
A su vez, se prevé una reducción de los saldos de caja de las misiones de mantenimiento de la paz para el final de 2003. | UN | وفي مقابل ذلك يتوقع أن تنخفض الأرصدة النقدية لعمليات حفظ السلام بحلول نهاية عام 2003. |
También se espera que para el final de 2004 funcionen con mayor eficacia los comités de seguridad provinciales y de distrito del Gobierno. | UN | ويتوقع أيضا بحلول نهاية عام 2004، أن تصبح اللجان الأمنية الحكومية للمحافظات والمناطق عاملة بمستوى أكبر من الفعالية. |
Programa para eliminar prácticamente todo el MB para el final de 2006. | UN | من المقرر أن تقوم بالتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل تقريباً بحلول نهاية عام 2006. |
Programa para eliminar prácticamente todo el MB para el final de 2006. | UN | من المقرر أن تقوم بالتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل تقريباً بحلول نهاية عام 2006. |
Se prevé capacitar a 800 para el final de 2008 y ya se han asignado fondos para esta actividad. | UN | ومن المتوقع تدريب نحو 800 من هؤلاء العمال بحلول نهاية عام 2008 وتم بالفعل تخصيص الأموال لهذا العمل. |
La reunión de los comités también hizo suya la recomendación de la séptima reunión de que los órganos de tratados aprobaran sus directrices para el final de 2009. | UN | وقد أقر الاجتماع المشترك بين اللجان التوصية المقدمة من الاجتماع السابع بأن تعتمد كافة هيئات المعاهدات المبادئ التوجيهية الخاصة بها بحلول نهاية عام 2009. |
Se prevé que para el final de 2009 se habrá comprometido la suma de 3.504.000 dólares. | UN | ومن المتوقع أن يتم الالتزام بصرف مبلغ 000 504 3 دولار بحلول نهاية عام 2009. |
La reunión de los comités también hizo suya la recomendación de la séptima reunión de que los órganos de tratados aprobaran sus directrices para el final de 2009. | UN | وقد أقر الاجتماع المشترك بين اللجان التوصية المقدمة من الاجتماع السابع بأن تعتمد كافة هيئات المعاهدات المبادئ التوجيهية الخاصة بها بحلول نهاية عام 2009. |
En Eritrea, el Gobierno Federal anunció su compromiso de eliminar la fístula obstétrica en el país para el final de 2011. | UN | وفي إريتريا، أعلنت الحكومة الاتحادية عن التزامها بالقضاء على ناسور الولادة في البلد بحلول نهاية عام 2011. |
21. Las propuestas para el programa de 1995 se basan en la esperada conclusión de las actividades del PGA para el final de 1995. | UN | ١٢- تستند مقترحات برنامج عام ٥٩٩١ الى إنجاز أنشطة خطة العمل الشاملة المتوقع أن يحصل بحلول نهاية عام ٥٩٩١. |
Se tiene la intención de que, para el final de 1996, prácticamente todos los actuales coordinadores residentes/ representantes residentes hayan participado por lo menos en uno de esos cursos prácticos. | UN | ومن المسقط أن يكون المنسقون المقيمون/الممثلون المقيمون الحاليون قد اشتركوا جميعهم تقريبا في حلقة دراسية واحدة على اﻷقل من هذه الحلقات بحلول نهاية عام ١٩٩٦. |
Los costos llevan una relación directamente inversa pues para el final de 2004 los gastos alcanzaban cerca de los 50 millones de miles de colones. | UN | وشهدت التكاليف اتجاهاً معاكساً حيث ارتفعت في نهاية عام 2004 إلى نحو 50 مليار كولون. |
El Ministerio de Trabajo ha emprendido un estudio sobre la situación de los romaníes en materia de empleo, cuya conclusión está prevista para el final de 2007. | UN | ولقد شرعت وزارة العمل في دراسة عن حالة العمالة في محيط طائفة الروما. ومن المتوقع أن تستكمل هذه الدراسة في نهاية عام 2007. |
El siguiente informe de ejecución ha sido previsto sólo para el final de 2008. | UN | ومن المزمع صدور تقرير الأداء البرنامجي المقبل في نهاية عام 2008. |
25. Segundo objetivo: Apoyar la integración de los refugiados recién llegados, de los que se ya se han asentado y de los refugiados urbanos, con el fin de reducir gradualmente la asistencia a estas personas para el final de 2001. | UN | 25- الغرض الثاني: دعم اندماج الوافدين الجدد من اللاجئين، وأولئك الذين استقروا فعلاً واللاجئين الحضريين، بشكل يمكن من الإلغاء التدريجي للمساعدة المقدمة إلى هذا النوع من اللاجئين مع نهاية عام 2001. |
Si no vuelves a casarte para el final de este mes, deberé tomar medidas. | Open Subtitles | إذا لم تتزوج عند نهاية الشهر المساعدة تلغى |
El regreso de los refugiados tayikos y su reintegración en Tayikistán han procedido satisfactoriamente, y se espera que estén terminados para el final de 1999. | UN | ونجحت عودة اللاجئين الطاجيك واندماجهم في طاجيكستان ويتوقع أن تستكمل عودتهم بنهاية عام 1999. |