"para el final de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحلول نهاية عام
        
    • في نهاية عام
        
    • مع نهاية عام
        
    • عند نهاية
        
    • عودتهم بنهاية عام
        
    Está en curso la actualización del Manual del ACNUR para situaciones de emergencia, cuya terminación se prevé para el final de 1995. UN ويجري حاليا تحديث كتيّب المفوضية الخاص بحالات الطوارئ ومن المنظور استكماله بحلول نهاية عام ٥٩٩١.
    - Número de refugiados que expresan su voluntad de volver y se inscriben para la repatriación voluntaria; - Número de refugiados efectivamente repatriados para el final de 2000; UN • حملة إعلامية بشأن العودة الطوعية؛ • عدد اللاجئين الذين عادوا إلى وطنهم فعلاً بحلول نهاية عام 2000؛
    - Traspaso de los sectores sociales a los organismos de desarrollo para el final de 2000. UN تسليم القطاعات الاجتماعية إلى وكالات إنمائية بحلول نهاية عام 2000.
    La Ronda de Doha podrá concluir con éxito o no para el final de 2006 según los resultados que se alcancen respecto de la agricultura. UN وقالت إن انتهاء جولة مفاوضات الدوحة بنجاح أو بعدمه في نهاية عام 2006، يتوقف علي النتائج المتحققة فيما يتعلق بالزراعة.
    Se ha fijado como objetivo la eliminación del tétanos materno y neonatal para el final de 2007 y se ha continuado con las campañas de vacunación. UN وحدد أجل للقضاء على كزاز النفاس وكزاز المواليد الجدد في نهاية عام 2007، وتتواصل حملات التحصين.
    A su vez, se prevé una reducción de los saldos de caja de las misiones de mantenimiento de la paz para el final de 2003. UN وفي مقابل ذلك يتوقع أن تنخفض الأرصدة النقدية لعمليات حفظ السلام بحلول نهاية عام 2003.
    También se espera que para el final de 2004 funcionen con mayor eficacia los comités de seguridad provinciales y de distrito del Gobierno. UN ويتوقع أيضا بحلول نهاية عام 2004، أن تصبح اللجان الأمنية الحكومية للمحافظات والمناطق عاملة بمستوى أكبر من الفعالية.
    Programa para eliminar prácticamente todo el MB para el final de 2006. UN من المقرر أن تقوم بالتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل تقريباً بحلول نهاية عام 2006.
    Programa para eliminar prácticamente todo el MB para el final de 2006. UN من المقرر أن تقوم بالتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل تقريباً بحلول نهاية عام 2006.
    Se prevé capacitar a 800 para el final de 2008 y ya se han asignado fondos para esta actividad. UN ومن المتوقع تدريب نحو 800 من هؤلاء العمال بحلول نهاية عام 2008 وتم بالفعل تخصيص الأموال لهذا العمل.
    La reunión de los comités también hizo suya la recomendación de la séptima reunión de que los órganos de tratados aprobaran sus directrices para el final de 2009. UN وقد أقر الاجتماع المشترك بين اللجان التوصية المقدمة من الاجتماع السابع بأن تعتمد كافة هيئات المعاهدات المبادئ التوجيهية الخاصة بها بحلول نهاية عام 2009.
    Se prevé que para el final de 2009 se habrá comprometido la suma de 3.504.000 dólares. UN ومن المتوقع أن يتم الالتزام بصرف مبلغ 000 504 3 دولار بحلول نهاية عام 2009.
    La reunión de los comités también hizo suya la recomendación de la séptima reunión de que los órganos de tratados aprobaran sus directrices para el final de 2009. UN وقد أقر الاجتماع المشترك بين اللجان التوصية المقدمة من الاجتماع السابع بأن تعتمد كافة هيئات المعاهدات المبادئ التوجيهية الخاصة بها بحلول نهاية عام 2009.
    En Eritrea, el Gobierno Federal anunció su compromiso de eliminar la fístula obstétrica en el país para el final de 2011. UN وفي إريتريا، أعلنت الحكومة الاتحادية عن التزامها بالقضاء على ناسور الولادة في البلد بحلول نهاية عام 2011.
    21. Las propuestas para el programa de 1995 se basan en la esperada conclusión de las actividades del PGA para el final de 1995. UN ١٢- تستند مقترحات برنامج عام ٥٩٩١ الى إنجاز أنشطة خطة العمل الشاملة المتوقع أن يحصل بحلول نهاية عام ٥٩٩١.
    Se tiene la intención de que, para el final de 1996, prácticamente todos los actuales coordinadores residentes/ representantes residentes hayan participado por lo menos en uno de esos cursos prácticos. UN ومن المسقط أن يكون المنسقون المقيمون/الممثلون المقيمون الحاليون قد اشتركوا جميعهم تقريبا في حلقة دراسية واحدة على اﻷقل من هذه الحلقات بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    Los costos llevan una relación directamente inversa pues para el final de 2004 los gastos alcanzaban cerca de los 50 millones de miles de colones. UN وشهدت التكاليف اتجاهاً معاكساً حيث ارتفعت في نهاية عام 2004 إلى نحو 50 مليار كولون.
    El Ministerio de Trabajo ha emprendido un estudio sobre la situación de los romaníes en materia de empleo, cuya conclusión está prevista para el final de 2007. UN ولقد شرعت وزارة العمل في دراسة عن حالة العمالة في محيط طائفة الروما. ومن المتوقع أن تستكمل هذه الدراسة في نهاية عام 2007.
    El siguiente informe de ejecución ha sido previsto sólo para el final de 2008. UN ومن المزمع صدور تقرير الأداء البرنامجي المقبل في نهاية عام 2008.
    25. Segundo objetivo: Apoyar la integración de los refugiados recién llegados, de los que se ya se han asentado y de los refugiados urbanos, con el fin de reducir gradualmente la asistencia a estas personas para el final de 2001. UN 25- الغرض الثاني: دعم اندماج الوافدين الجدد من اللاجئين، وأولئك الذين استقروا فعلاً واللاجئين الحضريين، بشكل يمكن من الإلغاء التدريجي للمساعدة المقدمة إلى هذا النوع من اللاجئين مع نهاية عام 2001.
    Si no vuelves a casarte para el final de este mes, deberé tomar medidas. Open Subtitles إذا لم تتزوج عند نهاية الشهر المساعدة تلغى
    El regreso de los refugiados tayikos y su reintegración en Tayikistán han procedido satisfactoriamente, y se espera que estén terminados para el final de 1999. UN ونجحت عودة اللاجئين الطاجيك واندماجهم في طاجيكستان ويتوقع أن تستكمل عودتهم بنهاية عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more